Поражение Франции в 1813–1815 годах (8–5)
Поражение Франции в 1813–1815 годах (8–5)
Apparoistra temple luisant orn?,
La lampe & cierge a Borne & Bretueil.
Pour la lucerne le canton destorn?,
Quand on verra le grand Coq au cercueil.
Появится сверкающий украшенный храм,
Лампа и свеча в Борне и Бретейе
/Светильник и свеча Одноглазому и Бретею/.
Из-за Люцерна кантон обольщен /отвлечен/,
Когда увидят великого Петуха в гробу.
Трудный, но весьма интересный для истолкования катрен. Петух является национальным символом Франции. Поэтому фраза «Великий Петух в гробу» пророчит большие беды для Франции. Эту фразу можно отнести к поражению Франции в Наполеоновских войнах в 1813–1815 годах либо к оккупации немцами в 1940 году. Однако второй вариант отпадает после прочтения третьей строки. Действительно, Люцерн – крупный город в Швейцарии, но Вторая мировая война обошла Швейцарию стороной. В период же Наполеоновских войн на территории Швейцарии происходили весьма громкие события.
Современная столица Швейцарии, Женева, была оккупирована французами в 1798 году. На остальной территории образовалась Гельветическая республика со столицей в Люцерне. Затем в 1803 году Швейцария была восстановлена в форме вассального государства Франции и в таком статусе существовала до 1813 года, когда на ее территорию вступили австрийские войска. В этот момент дебаты о будущем Швейцарии привели к внутриполитическому расколу. В марте 1814 года возникли два сейма: первый заседал в Цюрихе, представляя союз 19 кантонов, а второй – в Люцерне, считая себя выразителем мнения исконного союза 13 кантонов – возможно, об этом и повествуется в третьей строке катрена. Тогда катрен однозначно относится к 1813–1814 годам: уже в том же 1814 году под нажимом Австрии и России оба швейцарских сейма объединились.
Первая строка повествует о возведении в это время грандиозного храма. Известно, что 25 декабря 1812 года император Александр I подписал Манифест о возведении в Москве храма Христа Спасителя в память об отражении наполеоновского нашествия. Строительство этого грандиозного здания продолжалось до 1883 года; на стенах были начертаны имена офицеров Русской императорской армии, участвовавших в сражениях, награжденных орденами или погибших в Отечественной войне 1812 года и Заграничных походах 1797–1806 и 1814–1815 годов. В ходе сталинской реконструкции Москвы в 1931 году храм был разрушен и затем в 1994–1997 годах отстроен заново. В настоящее время в нем проводятся важнейшие мероприятия Русской православной церкви, включая праздничные богослужения, которые транслируются центральными телеканалами.
Вторая строка – самая трудная для интерпретации. А. Пензенский нашел два населенных пункта с названием «Борн» в Провансе, два города Бретей близ Парижа, кроме того, городок Ла-Борн под Парижем и Ле-Борн рядом с Тулузой. Согласно тексту катрена, в этих городах в 1813 году кто-то должен был поставить свечку и зажечь лампу. Очевидно, такое предсказание не следует понимать буквально. Для истолкования строки воспользуемся спорным (но иногда оправданным) методом нострадамоведа Марио Ридинга: переведем географические названия Borne и Bretueil по созвучию, предполагая, что через эти слова предсказатель дает намек. «Borne» созвучно слову «borgne» («одноглазый»). Одноглазым был главнокомандующий Русской армией М. И. Кутузов, который скончался 28 апреля 1813 года; имя фельдмаршала указано первым в одном из списков на стене храма Христа Спасителя. Таким образом, Нострадамус намекает, что храм будет построен в память о русском военачальнике. Даже если такое истолкование противоречит исходному замыслу Нострадамуса, оно представляется слишком чудесным, чтобы произойти случайно. Остается неясным следующее слово – «Bretueil» (произносится как Брете?й). Пожалуй, оно созвучно фамилии главнокомандующего Русской армией, пришедшего на смену М. И. Кутузову. Им был генерал-фельдмаршал Барклай де Толли, фамилия которого имеет британское происхождение (еще раз подтверждение метода использования созвучий) от названия шотландской деревушки Беркли. Из этого названия составляется удовлетворительная анаграмма: Brecheile («Брешей»).
Вернемся к последней строке катрена: 1 мая 1813 года в сражении под Лютценом (следует отличать от Люцерна) погиб маршал Франции Жан Батист Бессьер. Традиционное истолкование последней строки (похороны знаменитого француза) хорошо согласуется с данной интерпретацией.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.