В. Заключение Окончательное благо

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

В. Заключение

Окончательное благо

Заключение состоит из четырех частей:

1. Провозглашение величия этих наставлений.

2. Объяснение необходимости упражняться на пути Великой колесницы, самой сущности Дхармы.

3. Совет о достижении непревзойденного окончательного плода двойной пользы.

4. Колофон шастры и объяснение ее структуры.

В1. Провозглашение величия этих наставлений

А. Поскольку эта шастра содержит всю полноту практических наставлений по трем упражнениям, будет нелегко полностью постичь ее значение.

Б. Тем не менее необходимо постичь как можно больше, ведь если глубоко освоить даже часть этих поучений, жизнь наполнится смыслом благодаря неиссякаемой заслуге.

В1 А. Поскольку эта шастра содержит всю полноту практических наставлений по трем упражнениям, будет нелегко полностью постичь ее значение

Строфа 118

Почему же эти наставления предназначены тебе,

Когда даже монахам в отшельничестве

сложно им следовать?

Эти наставления теперь закончены, и они пребывают в согласии со словами Великого Мудреца. Почему же они предназначены тебе, о защитник мира? Ведь даже монахам, которые живут в отшельничестве вдали от мира и старательно упражняются в полезных действиях, сложно им следовать. Что тогда говорить о домохозяевах, которым приходится заниматься многими делами?

В1 Б. Тем не менее необходимо постичь как можно больше, ведь если глубоко освоить даже часть этих поучений, жизнь наполнится смыслом благодаря неиссякаемой заслуге

Потому что, доверившись качествам сущности практики

Даже одного из них, ты наполнишь свою жизнь смыслом[24]

И все же, если ты практикуешь лишь одно из этих многочисленных наставлений по Дхарме и доверяешься качествам неотъемлемой сущности этой практики, стараясь постичь их смысл, то постепенно убывает вредное и расцветает благое, и твоя жизнь, в которой тебе досталось человеческое тело, обладающее свободами и дарованиями, обретает независимость и наполняется смыслом.

В2. Объяснение необходимости упражняться на пути Великой колесницы, самой сущности Дхармы

A. О необходимости без малейшей ревности радоваться благим поступкам, совершаемым другими существами, и посвящать корни заслуги их благу и развитию бодхичитты.

Б. О необходимости практиковать великие волны активности Бодхисаттвы на благо других.

B. Вдохновляющий совет о необходимости обрести состояние Будды – о наивысшем упражнении в совершенной зрелости.

В2 А. О необходимости без малейшей ревности радоваться благим поступкам, совершаемым другими существами, и посвящать корни заслуги их благу и развитию бодхичитты

Строфа 119

Если ты радуешься любым полезным действиям всех существ

И всецело посвящаешь свои благие поступки трех видов

Достижению самого состояния Будды…

Следует радоваться любым полезным действиям, которые совершались раньше, совершаются ныне или будут совершаться впоследствии; двум накоплениям, которые были собраны, собираются и будут собраны всеми обычными мирскими существами, шраваками, пратьекабуддами и Бодхисаттвами, а также двум накоплениям, собранным Буддами. Практикующий Дхарму должен также всецело посвящать свои благие поступки трех видов – то есть действия тела, речи и ума – достижению самого состояния Будды, когда в совершенстве исполняется смысл слов: «Пусть я буду защитником тех существ, у кого нет защиты, прибежищем для тех, кто не имеет прибежища, другом тем, у кого нет друзей, и домом для бездомных».

В2 Б. Совет о необходимости практиковать великие волны активности Бодхисаттвы на благо других

То, в силу этого необъятного блага[25]

Строфа 120

Бесчисленное количество раз рождаясь

в мирах богов и людей,

Ты овладеешь всеми йогами,

И тогда сможешь заботиться

о множестве страдающих существ,

Действуя с силой Благородного Авалокитешвары.

Вначале зарождают бодхичитту, затем упражняются в Шести совершенствах и так далее. Так накапливается необъятное благо заслуги и мудрости, обширное, как великий океан, обретается сила поведения и устремления Бодхисаттвы, готового с упорством преодолевать сложные ситуации вплоть до самого конца эпохи. С такими качествами, бесчисленное количество раз рождаясь в мирах богов и людей, ты овладеешь умом йогина с помощью искусных средств, таких как пожелания и сосредоточение, приведешь к зрелости всех существ и успокоишь их страдания.

И тогда, полностью доведя до совершенства два накопления, ты станешь Благородным – Бодхисаттвой-махасаттвой – и со временем сможешь заботиться о существах, числом бесконечных, как само пространство, и подверженных трем видам страданий. Так это делает Авалокитешвара: глазами сочувствия он неустанно наблюдает за всеми живущими и силой своих действий освобождает многих существ от преходящих страхов, а в конечном счете – от всех страданий шести миров.

В2 В. Вдохновляющий совет о необходимости обрести состояние Будды – о наивысшем упражнении в совершенной зрелости

Строфа 121

Болезнь и старость, желание и ненависть

Появляются и тут же исчезают.

В полях Будд ты, прославленный защитник мира,

Подобно Амитабхе, обретешь безграничную жизнь.

Здесь упоминаются два из четырех демонов47: демон совокупностей (болезнь и старость) и демон мешающих эмоций (желание и ненависть). Они появляются, когда будущий Будда медитирует перед древом Просветления48, и тут же исчезают. В полях Будд ты, очищенный корнями своей заслуги, достигнешь уровня Будды, Защитника и Прибежища для мира, подобно Будде Безграничного Света, Амитабхе. Существам достаточно только услышать и запомнить его имя, чтобы попасть в Чистую страну Сукхавати (Девачен). Так же и ты разовьешь подобную силу устремления, обретешь свое Будда-поле, просветленное окружение и безграничную жизнь.

ВЗ. Совет о достижении непревзойденного окончательного плода двойной пользы

Строфа 122

Мудрость, дисциплина и даяние воссияют.

Великая незапятнанная слава

Разнесется по мирам богов, в небесах и на земле.

И тогда воистину обретут окончательный покой

те люди на земле и боги в небесах,

Кто лишь наслаждается с прекраснейшими девами.

Строфа 123

Страхи множества существ, мучимых

мешающими эмоциями, рождением и смертью,

Будут успокаиваться, и ты, став владыкой Победителей,

Достигнешь запредельного состояния

Это лишь обозначение; это успокоение и бесстрашие,

неподвластное времени и безупречное.

Так родится настоящий совершенный Будда. Обретены качества Состояния формы, блага для других, и Состояния истины – блага для себя.

Первые из них, качества Состояния формы – это непревзойденная абсолютная мудрость, которая доподлинно различает, чем являются вещи; совершенная безупречная дисциплина и совершенное даяние, то есть щедрость в материальных вещах, Дхарме и защите от страха. Поскольку люди превозносят эти достоинства, твоя великая слава и известность будут возрастать. И, когда исчезнут пятна омрачений и будет обретено окончательное постижение, эти непревзойденные качества распространятся по всем мирам богов, в сияющих небесах и на земле. И тогда сферы желания у людей, живущих на земле, и у шести классов богов, пребывающих на небесах, окончательно успокоятся. Полное упоение радостью от игр и забав с прекраснейшими девами в расцвете юности и недостаток осознанности, вызванный этим опьянением, исчезнут, как это было у Нанды. Удачливые люди, жаждущие взойти на благородные ступени Бодхисаттв, обретут умиротворение от потока охлаждающего нектара дисциплины. Ты успокоишь страхи множества существ, мучимых и угнетаемых мешающими эмоциями – тремя ядами ума. Ты выведешь их за пределы их рождения, вызванного неведением, действиями и страстным желанием, и смерти, к которой неизбежно приводят действия, истощение жизненной силы и неотступные мучения. Ты окончательно достигнешь уровня владыки Победителей.

Вторые из качеств, качества Состояния истины – это благо для себя. Прекратилось цепляние за загрязненные совокупности – это указывает на то, что Состояние истины запредельно. Поскольку оно невещественно, это только обозначение. Поскольку оно свободно от ущерба сансары – это успокоение. Поскольку Состояние истины лишено любых опасений, оно бесстрашно; кроме того, оно не рассеивается и поэтому неподвластно времени. Оно безупречно, потому что постоянно. Состояние истины совершенного Будды принадлежит к той сфере, где нет ни малейшего следа совокупностей – следовательно, это прямое постижение и окончательное свершение двойной пользы.

В4. Колофон шастры и объяснение ее структуры

На этом завершается «Письмо другу», нектар сущностных наставлений Трипитаки, написанное в дар другу, королю Гаутамипутре, благородным, т. е. пребывающим на первой ступени Бодхисаттвы, Ачарьей Нагарджуной.

Так завершается эта великая шастра – украшением в виде краткого объяснения. Далее, как сказал Маха-ачарья Васубандху49:

В эти дни чистая доктрина Учителя

Подобна предвестнику смерти. Заметив это,

Жаждущие Освобождения заинтересуются.

Поэтому нужно понимать, что, слушая эту шастру, подобную сущностному нектару речи Учителя, размышляя над ней и медитируя на нее, наполнишь свою жизнь смыслом в эти времена упадка.

Из миллионов дивных лотосов знания и любви

с вершины десяти ступеней Бодхисаттвы

Течет поток меда священной Дхармы

для всего мира, обширный и глубокий.

Пребывающему в умиротворении и дарующему

радость всем живущим, Просветленному,

Следуют мелодичные восхваления,

полные искреннего доверия и преданности,

и океан подношений.

Поскольку оно содержит наивысшую мудрость,

которая с любовью отличает Путь от того,

что не является Путем,

Почему бы этому письму, в котором

сосредоточена суть целого млечного озера

просветленной речи,

Не принести понимание, позволяющее отличать

уместное от неуместного, и ободрение

Как мирянам, имеющим доверие к Дхарме,

так и монахам, в совершенстве соблюдающим

дисциплину?

Иллюзорные колеса любого бытия,

какое только возможно, – это отображение

всех многообразных действий.

Те герои, что глазом мудрости ясно видят

их истинную природу,

Растворив в пространстве вражескую армию

злых сил, не остаются ни в одной из двух

крайностей – существования и успокоения;

Вот великолепное празднество —

дар этой драгоценности, исполняющей желания.

Хоть и невелика способность такого, как я, слушать

и размышлять над точным исследованием

столь высокого поучения,

Я предлагаю это притязание на построчный комментарий

с верой, что оно принесет пользу мне и другим.

Пусть поток камфары чистой заслуги от этого краткого

труда

Принесет всем живущим изобилие счастья,

навеки свободного от страдания и болезней.

В таких текстах, как Коренная тантра Манджушри и Маха-мегха-сутра из двадцати тысяч строф, предсказано, что через четыреста лет после ухода сочувственного Учителя появится монах по имени Нага. Пророчество сбылось. В первом веке нашей эры в семье брахмана в районе Видарбхи в Южной Индии родился мальчик. Достигнув зрелости, он трижды провозгласил Львиный рык Великой колесницы и разработал глубочайшую систему Срединного пути. Эта шастра называется «Письмо другу». Второй Будда, Арья Нагарджуна, посвятил ее своему другу, королю Гаутамипутре. Лоцава Бандхе Кава Палцег из Зучена вместе с индийским Ачарьей Сарваджняна-дэвой перевели ее на тибетский язык в 751 году нашей эры, когда Махапандит Шантаракшита, Ачарья Падмакара и великий Дхарма-царь Трисонг Дэцен собрались вместе в Самье.

Этот небольшой построчный комментарий на шастру, законченный в двадцать пятый день первого месяца Года огненного кролика семидесятого цикла (в 1987 году) и опирающийся на учения ачарьев, призван облегчить ее понимание, оставаясь кратким. Корни заслуги от надежды принести скромное благо себе и своим подопечным старый бродячий монах по имени Карма Тринле, пишущий в эти времена, посвящает всем существам, будь они друзьями или врагами, но главным образом своим отцу и матери: пусть они как можно скорее достигнут состояния Будды. Да возрастет благо! Мангалам.

Копии тибетского текста были подготовлены и напечатаны благодаря доверию и усердию Сьюзен Вангмо. Пусть эта заслуга, подобная подношению меда, принесет пользу и счастье всем, кто ищет Освобождения. Это написано бродягой.

С тибетского языка на английский перевел Эдриан О’Салливан в Лондоне, используя краткий черновик Ламы Джампы Тхае. Эта работа была закончена спустя двадцать один год после написания исходного текста. Благодаря этой заслуге да возрастут счастье и радость у всех.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.