Сутра сердца Праджняпарамиты
Сутра сердца Праджняпарамиты
Перевод с китайского Тик Нат Хан
Бодхисатва Авалокита, который далеко продвинулся по пути совершенного постижения, ясно увидел пять скандх и обнаружил, что они одинаково пусты. После такого проникновения он преодолел всякую боль.
Внимай, Шарипутра, форма есть пустота, пустота есть форма, форма не отличается от пустоты, пустота не отличается от формы. То же истинно для чувств, представлений, умственной деятельности и сознания.
Итак, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой, они не создаются и не разрушаются, не осквернены, не безупречны, не возрастают, не убавляются. Поэтому в пустоте нет ни форм, ни чувств, ни представлений, ни желания, ни сознания; нет ни глаза, ни уха, ни носа, ни языка, ни тела, ни сознания; нет формы, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет прикосновения, нет качества, нет групп элементов (начиная с взгляда и кончая умом-сознанием), нет взаимозависимых начал (начиная с неведения и кончая смертью и разложением), нет прекращения смерти и разложении, нет страдания, нет источника страдания, нет прекращения страдания, нет пути, нет мудрости, нет достижения.
Поскольку нет достижения, бодхисатва, опираясь на совершенное постижение, не встречает препятствий для своего ума.
Не встречая препятствий, он преодолевает страх, навсегда освобождая себя от иллюзий и заблуждений и достигая совершенной нирваны. Все Будды в прошлом, настоящем и будущем, благодаря своему совершенному постижению, достигают полного, истинного и всеобъемлющего просветления.
Поэтому всякому следует знать, что совершенное постижение – это великая мантра, высочайшая мантра, не имеющая себе равных, разрушающая все страдания, неизменная истина. Поэтому ее следует произносить. Эта мантра гласит: «ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА!»[15].
Данный текст является ознакомительным фрагментом.