1.2 Я – сама…, или продолжение следует
1.2
Я – сама…, или продолжение следует
– Послушайте-ка вы, господин Оле-Лукойе! Я прадедушка Яльмара и очень признателен вам за то, что вы рассказываете мальчику сказки, но вы не должны извращать его представления!
Х.К. Андерсен. Оле-Лукойе
Дотошный и придирчивый был, конечно, прадедушка у мальчика Яльмара. Но ведь родственнички бывают разные. Приходится любить. А что поделаешь? Не сами по себе живем мы в этом мире, не как сорная трава. И до нас тут предки жили – нам поляну расчистили.
Конечно, мы часто думаем, что – сами по себе. Ваше имя – код вашей индивидуальности, своеобразный пароль, на который мы отзываемся в этом мире. Имя – наша личная территория. Но ведь и мы – не просто, кто Николай, а кто Алина, у нас есть отчество и фамилия. Они говорят о том, что мы – не какая-то там оторванная от всеобщности сущность, напротив, мы – продолжение. Продолжение нашей семьи и всего нашего рода. Хотим мы или нет, но наши предки всегда с нами, больше того – они внутри нас: в генах, характере и, конечно, в кодах.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Мумия, гуляющая сама по себе
Мумия, гуляющая сама по себе А учащихся и сотрудников Университетского колледжа время от времени пугает его основатель, английский философ, социолог и юрист Иеремия Бентам, скончавшийся в 1832 году. Обычно он — в элегантном костюме, в белых перчатках и с тростью в руке —
203/ Человек следует образцу земли, земля следует образцу Неба, Небо следует образцу Дао, а Дао дает образец самоестественности.
203/ Человек следует образцу земли, земля следует образцу Неба, Небо следует образцу Дао, а Дао дает образец самоестественности. Дух долины не умирает. это называется Сокровеннной Самкой. Врата Сокровенной Самки – корень Неба и земли—всегда мягки и
(Продолжение следует)
(Продолжение следует) Перевод с английского А.Д.Арманда и О.М. Порожняковой
(Продолжение следует)
(Продолжение следует) Перевод с английского Г.И.Михайлова1 Мы продолжаем публикацию оригинальных переводов книги Эд.Э.Кейси «Эдгар Кейси об Атлантиде». Начало см. в «Дельфисе» № 3(23) за 2000 г. Биографию Э.Кейси см. также в «Дельфисе» с № 2(22) за 2000 г.- Прим. ред.2 Среди разных
(Продолжение следует)
(Продолжение следует) Перевод с английского Г.И.Михайлова1 Продолжаем оригинальную публикацию перевода книги Эдгара Эванса Кейси «Эдгар Кейси об Атлантиде». Начало см. в «Дельфисе» №№ 3(23) и 4(24) за 2000 г. – Прим. ред.2 Гоминиды – семейство отряда приматов – включают
(Продолжение следует)
(Продолжение следует) Перевод с английского Г.И.Михайлова1/ Продолжаем публикацию оригинального перевода книги Эдгара Эванса Кейси «Эдгар Кейси об Атлантиде». Начало см. в «Дельфисе» N№ 3(23), 4 (24) за 2000 г. и № 1(25) за 2001 г. – Прим. ред.2/ Согласно Эдгару Кейси и Учению Живой
(Продолжение следует)
(Продолжение следует) Перевод с английского Г.И.Михайлова1/ В этой связи можно вспомнить о создании гениальным американским изобретателем Джоном Кили модели аппарата, который мог летать в атмосфере, в космическом пространстве, а также плавать в глубинах океана.
(Продолжение следует)
(Продолжение следует) 1 Артефакты – созданные древним человеком орудия труда, предметы искусства и т.д., находимые при археологических раскопках. – Прим. ред.2 Х.Л.К. – по всей видимости, – Хью Линн Кейси, старший сын Эдгара Кейси. – Прим. ред.ЭДГАР КЕЙСИ ОБ
Продолжение следует…
Продолжение следует… При подготовке первой части книги «Метафизика детства» были использованы материалы:авторов – Юлии Луговской, Натальи Конрадовой, Анатолия Некрасова, Марины Аль-Рабаки, Алисы Крон, а также интернет-сайтов – www. mama. ua, http://amaliaehnsh.livejournal.com/905351.html.,