Еврейские фамилии

Еврейские фамилии

– О! Я всегда отличу евреев от неевреев по фамилии, – скажет иной знаток.

– Как же? – спросим мы.

– У них фамилии заканчиваются на -цкий или -ский: Березовский, Троцкий.

– …Богдан Хмельницкий, – продолжим мы ряд.

– Э-э… нет, он не еврей. У них фамилии заканчиваются на -сон.

– Например, адмирал Нельсон, – согласимся мы.

– Нет, он, кажется, англичанин. Но у них часто встречаются суффиксы -штейн и -берг.

– Значит, евреями были полководец Валленштейн и деятель Третьего рейха Розенберг?

– Что вы все какие-то исключения вспоминаете? – возмутится наконец знаток. – По-вашему, так и чисто еврейских фамилий не бывает?

– Бывает, – успокоим мы знатока. – Только отличить их от нееврейских с помощью окончаний, суффиксов и прочих формообразующих элементов практически невозможно.

Обзаводиться фамилиями евреи начали в разных странах в разное время, но в основном где-то в начале XIX в. Во Франции, например, евреям приказал срочно завести фамилии Наполеон. К этому времени в каждой стране уже сложились свои принципиальные особенности образования фамилий, и чиновники каждой страны старались придерживаться именно их.

Это не означает, что до этого у евреев фамилий не было. Впервые фамилиями в современном смысле начали обзаводиться испанские евреи (сефарды). Возьмем, например, фамилию Бенвенисти (Бенвеништи), которая означает примерно «добро пожаловать». Она известна еще с XI в. А вот и другие распространенные фамилии сефардских евреев: латинизированная Альбо – «белый», арабизированная Абулафия – «отец здоровья». Образовывались фамилии от имен, прозвищ и места жительства – Ибн Хаим (арабизированное «сын Хаима»), Перес («бородач», от названия птицы грифа-бородача), Кордоверо (кордовский, из Кордовы), Толедано (толедец, из Толедо). Британский премьер-министр XIX в. носил фамилию Дизраэли (из Израиля).

ПРИМЕЧАНИЕ

Ашкеназы (немецкие евреи), в отличие от испанских евреев, на протяжении столетий назывались личными именами и отчествами, даже когда значительная часть их нееврейских соседей уже имела фамилии. Например, когда у Ицхака бен Якова рождался сын Мойше (Моисей), то в официальных бумагах его нарекали как Мойше бен Ицхак (сын Ицхака), а внук Ицхака (сын Мойше) становился Лейзером бен Мойше. В домашнем обиходе того же человека могли звать и по-другому: Мойше Брохес, то есть Мойше, муж Брохи, или Лейб Нехамкес, то есть Лейб, сын Нехамы.

В ряде стран евреев ограничивали в выборе фамилий. В Австро-Венгрии и во Франции запрещалось присваивать себе фамилии сановных семей. В Венгрии им не разрешалось обзаводиться фамилиями дворянских родов. В Галиции с целью наживы был введен особый «прейскурант»: самыми дорогими были фамилии, связанные с названиями цветов и драгоценных металлов, как-то: Розенталь, Блюменкранц, Гольдберг, Гольдштейн; более дешевыми были фамилии попроще, например Айзен («железо»), Айзенберг («железная гора»), Эйзенштейн («железный камень»), Шталь («сталь»). Тот, кто хотел заполучить фамилию бесплатно, мог зарегистрироваться как Фукс («лиса»), Грин («зеленый») либо Шварц («черный»). Вызывают улыбку фамилии типа Лебенбаум («древо жизни»), Гутветтер («хорошая погода»), Моргенбессер («завтра – лучше») и т. п. Но можно встретить и фамилии, означающие: «вошь», «слизь», «моча», «вонь», «грабитель», «чудовище», «беда» и даже «портящий ткань». Говорят, подобные фамилии раздавались тем евреям, кто не позаботился предстать перед комиссией с заранее подобранным вариантом. Однако похоже, что могла примешиваться и личная неприязнь к бедолаге, который пошил дрянной костюм или еще как не угодил иному члену комиссии.

В Европе, у западных славян и украинцев никакого особенного протеста не вызывала «нулевая» форма фамилии: просто берется существительное – и без окончаний, без суффиксов, без всяких затей превращается в фамилию: здесь вам Штейн («камень») и Штерн («звезда»), но тут же и Мельник или же Борщ.

Европейский суффикс – ер, обычно обозначающее профессию, у евреев принял значение «откуда приехал человек» – Берлинер, Познер («из Познани») или Пельзнер («из Пльзеня»).

Аналогично в восточных землях распространились -ские и -цкие: Березовский («из Березова»), Мозырьский («из Мозыря») или Слуцкий («из Слуцка»). Точно так же образовывались русские крестьянские или поповские фамилии (не часто, но случалось: приехал из Давыдовки – Давыдовский, из Козино – Козинский). Русские, белорусские, украинские, польские дворянские или шляхетские фамилии на -ский и -цкий, как правило, указывали, что эта самая Давыдовка или Козино принадлежит этому дворянину. Так что принципиальной разницы нет: Березовский может быть евреем, а может быть и русским, украинцем или белорусом.

ПРИМЕЧАНИЕ

Оттого, что существует фамилия Рабинович, фамилии на – ич, довольно распространенные в славянском мире, не стали еврейскими. Смысл этой еврейской фамилии прозрачен: это обычное отчество – сын раввина.

Скажу вам больше: хватает еврейских фамилий, образованных с совершенно русскими суффиксами -ов, -ев и -ин. Абрамов – русская фамилия или еврейская? Или Симонов? Или Галкин? Более того, евреем может оказаться человек, чья фамилия образована от имени, которое у евреев традиционно не применялось: Тарасов – не потому, что предок был Тарасом, а потому, что приехал из Тарасова. Если же вспомнить забавную повесть Кунина «Иванов и Рабинович, или ай гоу ту Хайфа», то легко прийти к выводу, что еврей (да и русский, как мы уже рассматривали раньше) может носить любую фамилию. Есть даже евреи по фамилии Русский – опять-таки потому, что предок приехал из Руссы.

Когда речь заходит о том, следует ли отнести фамилию к еврейским или же к русским, польским, немецким и прочим (а это довольно частый вопрос, когда люди хотят узнать свое происхождение), не лишним будет проследить, как на протяжении нескольких поколений менялись имена-отчества, занятия, места жительства предков человека.

Никто не будет отрицать, что евреи – это народ древний. Однако дворянства и аристократии в европейском понимании этого слова у них нет. Зато в еврейских фамилиях прослеживается сравнительно четкое расслоение по родам или даже кланам. Это, во-первых, группа фамилий типа Коган (Кон, Кохен, Коэн и т. д. – в зависимости от того, как произносили средний звук этого слова в местности, где давалась фамилия). Они являются потомками пророка Аарона и священников Иерусалимского храма. Помимо вариаций вокруг основы «коэн» (Каганович, Кохановский и др.), фамилии этой группы могут быть весьма разными: Каплан (сравните католическое «капеллан, священник»), созданная как усечение фамилии Кац (Кацман).

Вторая группа – фамилии типа Леви, они из «колена Леви», их предки прислуживали в Иерусалимском храме. Здесь мы можем встретить фамилии Левин, Леви, Левит, Левитин, Левитан, но здесь же и Сегал, Сегалович и Сингал.

ПРИМЕЧАНИЕ

Однако не все Коэны и Леви – евреи и потомки храмовых священнослужителей. Например, ирландское имя со значением «щенок» было переделано на английский лад и стало писаться Куан, а затем, спустя многие десятилетия, превратилось в фамилию Коэн. А Левитов и Левицкий – русские поповские фамилии.

Поскольку евреи жили довольно обособленно, в своем кругу они всех знали, а священническое звание передавалось из поколения в поколение, совершенно немыслимо, чтобы фамилию типа Коган взял себе самозванец из народа Израилева.

В раннем Средневековье возникли раввинские роды, где обязанности передавались по наследству, так же как и глубокое почтение, окружавшее потомков знаменитых раввинов.

Потомки раввина – и сами раввины тоже – сохраняли в имени генеалогическую линию, но, подписываясь, раввин обязательно указывал город, чтобы его можно было отличить от предка, скажем, с тем же именем, возглавлявшего совершенно другую общину. Многие раввинские фамилии имеют в основе названия немецких городов: Ауэрбах (Авербух), Бахрах (Бакарах), Блок, Эпштейн, Гюнцбург (Гинзбург), Майнц (Минц), Катценелленбоген, Ландау (Ланда). Со временем географические названия стали непосредственно фамилиями.

Кстати, фамилия первого нижегородского раввина Бориса Заходера (деда поэта) образовалась от прозвища, которое означало «человек с запада», «западник», так как он был родом из Беларуси (белорусы без труда узнают слово «захад» – запад).

Рашап – аббревиатура имени видного знатока иудаизма Рабби Шломо Пинскер (раввин Соломон из Пинска).

ПРИМЕЧАНИЕ

Если у человека фамилия Варшавский, то это не обязательно должно означать его родину. Весьма возможно, что первый Варшавский часто ездил в этот большой город по делам. Не обязательно также, что все восточноевропейские Энглендеры либо Лондонери – родом из Англии или ее столицы. Весьма вероятно, что родоначальники этих фамилий поддерживали торговые связи с Англией или Лондоном. Семья Турецких – родом не из Турции, а из Беларуси, где было такое местечко – Турец.

Очень велико (даже непомерно) количество фамилий от имен матерей – Ривин, Ривкин, Ривес, Ривас, Ривлин, Рыбкин, Малкин, Малкес, Гитин, Гутин, Гитлик и т. д. Тут, очевидно, сказалась большая социальная активность женщин: они довольно часто играли роль основных добытчиц и содержали не только детей, но и мужей, «занятых» благочестивым изучением Писания. Мужья могли также отсутствовать по причине ухода на заработки.

Человек, переселявшийся из Австрии (а она начиналась не так далеко от Жмеринки), мог получить фамилию Ойстрах, Острейхер (Австрия на идиш); из Литвы (что включало Беларусь, Смоленскую область и т. д.) – Литвак,

Литвин, Литвинов; из Германии – Тайц (Германия на идиш), Ашкенази (Германия на иврите), Немчик.

Особенно же много было названий профессий. Перечислим некоторые из них:

? Кравец (это портной на украинском языке), Кравцов, Кравченко, Кравчук, Кравчун, Кровец, Портнов, Портной, Хаит (портной на древнееврейском языке), Швец (на украинском), Шнадер, Шнайдер, Шнайд, Шнайдерман, Шнайман (на идиш), Иголкин, Игольников, Нуделис, Нудель, Нудельман (тоже Иголкины, но на идиш) и Фудим (в переводе с идиш – Ниткин), Ткач, Ткачев;

? Сапожник, Сапожников, Сандлер (сапожник на древнееврейском языке), Шистер, Шустер, Шустерман, Шустермен, Шустерис, Шустерович, Шусторович (тоже сапожники, но на идиш);

? Плотник, Столяр, Столяров, Столярский, Спичник, Спичников;

? Бондарев, Бондаревский, Бондаренко, Бондарь, Бочеров;

? Гербер (кожевник, дубильщик);

? Котляр, Котляренко, Котлов, Котлер, Котляревский;

? Кузнец, Кузнецов, Шмидель, Шмидт, Шмитберг, Шмитов;

? Блехер (жестянщик), Бляхер, Блехеров, Блехман и Бляхман;

? Булкин, Пекарев, Пекарский, Пекаревский, Пекарь, Пекер, Пеккер;

? Глейзер (стекольщик), Глизер, Склянский, Стеклов, Стекляр, Шкляр;

? Крупецкий, Крупин, Крупман, Крупко, Крупник, Крупников;

? Маляр, Маляревич, Фарбер;

? Купер (буквально «медь» на идиш), Куперберг, Куперман, Купершлак, Купершлиф, Купершмид, Куперштейн, Куперштох, а также Медник, Медников;

? Мельник, Мельников, Мельниковский, Мельман, Кеймах (на иврите – «мука»);

? Мелькис (от идишского слова «мелькен» – «доить»), Молочник, Молочников;

? Восков, Воскобойник;

? Пасечник;

? Пастух, Пастухов;

? Садовников;

? Пельц (на идиш – «кожух»), Пельцак, Пельцмахер («делающий кожух»);

? Водовоз, Водонос;

? Рыбаковы, Рыбалов, Рыбштейн, Фишер, Фишман, Фишерман;

? Зейгер, Зейгерман (часовщик);

? Теллер, Телерман, Телермахер (изготовитель тарелок);

? Мастер, Майстер, Мастеровой, Майструк;

? Тобах (повар);

? Токар, Токарский, Токарь;

? Цирульник, Цирульников, Цирульницкий, Шер, Шерер, Шерман, Шерн, Шерлис, Шеркер (парикмахер);

? Шляпников, Шляпин, Шляпинтох;

? Фельдман (что означает «человек, работающий в поле»);

? Аптекарь, Доктор, Докторович;

? Учитель.

Из «профессионального» списка видно, что не так уж много фамилий, связанных с торговлей, – куда больше фамилий мастеровых.

Отдельно следует отметить чисто еврейские занятия: Меламед – «религиозный учитель»; Шадхан, Шадхен – «сват»; Канторы, Канторовичи, Хазаны, Хазановичи – «певчие, канторы в синагоге»; Ламдины и Ламдманы – «изучающие Тору»; Шульманы – «завсегдатаи синагоги, активные верующие». Фамилии Шамис, Шамес говорили, что их предки были служками в синагоге, Резник, Резников, Шойхет, Шейхатович – специалистами по ритуальному убою скота и птицы. Менакеры унаследовали свою фамилию от специалистов по очищению мяса от запрещенных в пищу жира, сухожилий, кровоподтеков в мышцах и т. д., Бодэк – «проверяющий качество мяса», а фамилия Шуб представляла собой аббревиатуру, объединявшую две профессии, упомянутые выше: шойхет у бодэк.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.