[Критика интерпретаций буддийской философии западными исследователями-ориенталистами]
[Критика интерпретаций буддийской философии западными исследователями-ориенталистами]
Теперь, когда вы находитесь в центре современных буддийских толкований и имеете личные связи с некоторыми умными комментаторами (от которых да избавят нас святые Дэвы!), я обращу ваше внимание на некоторые явления, которые действительно настолько же дискредитирующи в восприятии даже непосвященных, насколько вводят в заблуждение широкую публику. Чем больше читаешь размышления Риса Дэвидса, Лилли и т.д., тем меньше веришь, что невозрожденный западный ум когда-нибудь доберется до сути наших трудных для понимания доктрин. Однако, каким бы безнадежным это ни казалось, стоило бы испытать интуицию ваших лондонских членов Общества – некоторых из них, во всяком случае, – наполовину изложив им, через вас, одну-две тайны и предоставив затем им самим добавлять отсутствующие звенья. Давайте возьмем Риса Дэвидса в качестве первого и докажем, что, пусть и косвенно, но все же это он сам подкрепил абсурдные идеи мистера Лилли, который воображает, будто доказал существование веры в личного Бога в древнем буддизме. «Буддизм» мистера Дэвидса полон искр нашего наиболее значительного эзотеризма, но всегда находится не только за пределами его понимания, но, очевидно, даже за пределами способности его интеллектуального восприятия. Чтобы избегнуть «абсурдной метафизики» и ее изобретений, он создает ненужные трудности и с головой ныряет в неразрешимую путаницу. Он подобен поселенцам мыса Доброй Надежды, которые жили над алмазными россыпями, сами того не подозревая. Я только приведу для примера определение «Авалокитешвары» из его книги. Автор пишет такое, что любому оккультисту покажется осязаемым абсурдом:
«Имя “Авалокитешвара”, которое означает “Господь, взирающий с высоты”, – чисто метафизическое изобретение. Любопытное употребление частицы прошедшего времени страдательного залога “авалокита” в значении действительного залога очевидно из перевода на тибетский и китайский языки».
Ну, сказать, что оно означает «Господь, взирающий с высоты» или, как он любезно в дальнейшем поясняет – «Дух Будд, присутствующий в церкви», значит полностью перевернуть смысл. Это равносильно выражению «мистер Синнетт взирает с высоты (своих “Фрагментов оккультной истины”) на Британское теософское общество», тогда как на самом деле последнее взирает вверх, на мистера Синнетта или, вернее, на его «Фрагменты», как на (всего лишь возможное для них) выражение и кульминацию искомого знания. Это не пустое сравнение – оно точно обрисовывает положение. Короче, «Авалокита Ишвар» буквально означает – «Господь, который видим», более того, «Ишвара» – это, скорее, прилагательное, нежели существительное, то есть «господский», самосущее «состояние Господа», а не Господь. В одном смысле, будучи правильно переведенным, оно означает «божественное “Я”, которое само себя воспринимает или видит», Атман, или седьмой принцип, освобожденный от своего майавического отличия от своего Вселенского Источника, который становится объектом восприятия для индивидуальности, сконцентрированной в Буддхи, шестом принципе, – нечто, что случается в высочайшем состоянии Самадхи•. Это в приложении к микрокосму. В другом смысле Авалокитешвара подразумевает седьмой Вселенский Принцип как объект, воспринимаемый Вселенским Буддхи, «Умом», или Интеллектом, который есть синтетическая совокупность всех Дхиан-Чоханов, так же как и всех других интеллектов, больших или малых, какие когда-либо были, есть и будут. Это не «Дух Будд, присутствующий в церкви», а Вездесущий Вселенский Дух в храме природы – в одном случае, и седьмой принцип – Атман в храме-человеке – в другом. Мистер Рис Дэвидс мог бы, по крайней мере, вспомнить знакомую (ему) аналогию христианского Адепта, каббалиста Павла: «Разве не знаете, что вы храм Божий, иДух Божий живет в вас?»[379], и таким образом избежал бы путаницы вокруг этого имени. Хотя как грамматик он распознал употребление «частицы прошедшего времени страдательного залога», все же он показал себя далеким от вдохновенного Панини[380] тем, что просмотрел истинную причину и, спасая свою грамматику от метафизики, закричал «караул»! Тем не менее он цитирует «Catena» Биля как разъясняющую это изобретение, тогда как в действительности это сочинение, пожалуй, единственное на английском языке, которое дает приблизительно правильное объяснение этого слова. «Само-проявленный» – как, спрашивается? «Речь, или Вах, рассматривалась как Сын, или проявление Вечного “Я”, и ему поклонялись под именем Авалокитешвара, проявленный• Бог». Из этого с предельной ясностью вытекает, что Авалокитешвара есть и непроявленный• Отец, и проявленный Сын; последний исходит из него и тождественен с ним, то есть с Парабрахмом и Дживатманом, Универсальным и индивидуализированным седьмым принципом – Пассивным и Активным, причем последний есть Слово, Логос, Глагол. Назовите его каким угодно именем, только пусть эти несчастные, введенные в заблуждение христиане знают, что реальный Христос каждого христианина есть Вах, «мистический Голос», тогда как человек – Иешу – был всего лишь смертным, подобно любому из нас, Адептом, скорее, по своей прирожденной чистоте и незнанию реального Зла, чем благодаря тому, что он усвоил от своих посвященных раввинов и уже (в тот период) быстро дегенерирующих египетских иерофантов и жрецов. Большую ошибку совершает также Биль, когда пишет: «Это имя (Авалокитешвара) в китайском языке преобразовалось в Гуань-Ши-Инь, и божество, которому поклонялись под этим именем, обычно рассматривалось как женское божество». Гуань-Ши-Инь, или вселенски проявленный голос, активен, он мужского рода и не должен смешиваться с Гуань-Инь, или Буддхи, Духовной Душой (шестым принципом), проводником своего «Господа». Именно Гуань-Инь является женским принципом, или проявленным пассивным началом, являющимся «каждому творению во вселенной, чтобы избавить всех людей от следствий греха», как передает Биль, на этот раз вполне правильно. А Гуань-Ши-Инь – «Сын, тождественный со своим Отцом», есть абсолютная активность, следовательно – поскольку он не имеет непосредственной связи с объектами чувств – Пассивность.
Какая это обычная уловка со стороны ваших аристотелианцев! С упорством собак-ищеек они выслеживают идею до самого края «непроходимой пропасти», а затем, припертые к стене, предоставляют метафизикам найти дальнейший след, если те могут это сделать, или же позволяют ему потеряться. Это так естественно, что христианский теолог-миссионер придерживается этой линии поведения, ведь – как легко увидеть даже по той малости, которую я только что раскрыл, – слишком правильное разъяснение нашего Авалокитешвары и Гуань-Ши-Инь могло бы привести к весьма бедственным результатам. Оно просто показало бы христианскому миру истинное и неопровержимое происхождение «внушающих благоговение непостижимых» тайн его Троицы, Пресуществления, Непорочного зачатия, а также того, откуда произошли их идеи об Отце, Сыне, Духе и – Материи. Труднее перетасовать al piacere[381] карты буддийской хронологии, чем карты Кришны и Христа. Они (христиане. – Ред.) не могут, как бы ни хотели, поместить рождение нашего Владыки Сангьяс• Будды после Рождества Христова, как ухитрились это сделать с Кришной. Но чего ради атеисту и материалисту, такому как Рис Дэвидс, избегать правильного изложения наших догм, даже когда ему случается понять их (что бывает не каждый день), – это что-то чрезвычайно любопытное! В этом случае слепой и виновный Рис Дэвидс ведет слепого и невиновного мистера Лилли к обрыву, где последний, хватаясь за предложенную ему соломинку, радуется при мысли, что буддизм в самом деле проповедует личного Бога!!
Данный текст является ознакомительным фрагментом.