Нотарикон

Нотарикон

Я уже упоминал о нотариконе. Сам термин происходит от латинского слова notarius, означающего «скорописец». Латинская скоропись была не похожа на нашу стенографию: вместо того чтобы вводить новые символы, римляне просто использовали большое количество сокращений и полагались на память писца. В иврите нотарикон работает двумя способами: можно взять слово и развернуть его, превратив в слово каждую его букву, а можно взять предложение и свернуть его в одно слово. Я уже приводил пару примеров применения первого метода. Что касается второго метода, то благодаря ему появился класс магических слов – таких как знаменитое Агла, имя Бога, которое образовано из ивритской фразы Ата гивор л’олам, Адонай, означающей «ты велик вовеки, Господь мой».

Рыться в словаре в поиске разных слов – неподходящий метод для развертывания слова в осмысленное предложение. Нужен еще какой-то критерий. Например, предложение, созданное из одного слова, должно иметь числовое значение, указывающее на интересную символическую связь, – само по себе или в сравнении с исходным числовым значением данного слова. К примеру, можно развернуть первое слово Торы в предложение Брешит раа элохим шейикбело ишраэль тора, что означает «В начале Бог сказал, что Израиль примет Закон». Числовое значение предложения – 2626, или 26 ? 101. Двадцать шесть – число четырехбуквенного имени Бога, а 101 – число слова млука, означающего «царство». Таким образом, первое слово Торы может быть развернуто в предложение, утверждающее план Бога – Тору – и показывающее, как он проявляется в реальности (млука) через его божественное имя. Метод работает и в других языках: алхимики называли серу латинским названием vitriol. И разворачивали это слово в предложение: Visita interiora terrae rectificando invenies occultum lapidem, что означает «Посети недра земли и очищением обретешь Тайный Камень». Это инструкция для Великого Делания, учебник алхимии в одном слове.

Метод конденсации, то есть сжимания предложения в одно слово, чаще всего используется для скорописных ссылок на полную версию молитвы. Интересно отметить, что одно из названий Священного Писания в иудаизме, Танах, на самом деле – «аббревиатура» слов Тора (первые пять книг, устанавливающих Закон), Невиим (книги пророков) и Ктувим («Святые Писания», включающие в себя псалмы и притчи)[151]. Возможно, что слово аминь – нотарикон фразы Адонай мелех на’амон. Она означает «Господь – праведный царь». Не исключено, что само слово появилось до этой расшифровки, но такой метод сокращения широко используется даже в современном светском иврите.

Одно из преимуществ часто не отображаемой на письме системы гласных в иврите состоит в том, что можно взять цепочку согласных и без проблем подобрать для нее вполне подходящее произношение (подразумевается, конечно, что вы знакомы с системой ивритских гласных). Этот метод полезен для создания слов силы и имен духов. Например, освежив в памяти язык, а также имея в распоряжении словарь и немного времени, вы можете написать формулировку желания на иврите и свести ее в одно слово. Представьте, что вы хотите новую машину – Йеш ли мобил тов («У меня есть хорошая машина»). Взяв первые буквы слов, вы получите Йод-Ламед-Мем-Тет, или слово йелмет, которое можете использовать как имя служителя или искусственного элементаля либо как магическое слово для талисмана[152]. При желании можно применять его как мантру или слово силы, повторяя до достижения гнозиса, чтобы внедрить идею в подсознание.

Этот метод будет чрезвычайно полезен, если вы хотя бы немного знаете иврит. Однако большинство из нас плохо знает этот язык и хорошо владеет английским. Так вот: метод применим и к английскому языку. Например, в бытовой сфере нотариконом является слово scuba — self-contained underwater breathing apparatus (автономный подводный дыхательный аппарат). Правда, в английском языке такие нотариконы слишком уж мудреные, отчасти потому, что у нас, в отличие от иврита, полный алфавит. Другими словами, у нас есть буквы для обозначения гласных, поэтому, если мы берем первые буквы обычного предложения – например, I make more money (дословно: «Я делаю больше денег») или I want a new car («Я хочу новую машину»), – то получаем нечто непроизносимое вроде immm. Или, что еще хуже, произносимое, но абсурдное (распевая iwanc, вы вряд ли достигнете гнозиса, скорее, только рассмеетесь). Конечно, в совершенстве владея английским, мы можем играть с формулировками желаний, создавая произносимые имена: так, вместо злосчастного I want a new car можно взять I have a good auto – получится ihaga. Или если мы никак не можем вставить в формулировку слово, начинающееся с гласного, то просто добавляем нейтральные гласные, чтобы облегчить произнесение. Например, нотарикон фразы I make fifty thousand dollars a year («Я зарабатываю пятьдесят тысяч долларов в год») превращается при этом из imftday в imaftaday.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.