Призрачные писатели, художники, музыканты…
Призрачные писатели, художники, музыканты…
Все началось с того, что 8 июля 1913 года в Сент-Луисе во время спиритического сеанса с домохозяйкой по имени Перл Каррен вступил в контакт дух, который назвал себя Пейтинс Уэрт. Во время сеанса использовалась доска Оуиджа – особое приспособление для связи с духами при проведении спиритических сеансов. Указатель вывел сообщение: «Я жила много лун тому назад. Я приду опять. Мое имя Пейтинс Уэрт».
Уэрт рассказала о себе только то, что она родилась в 1649 году в Дорсетшире, в Англии, в бедной семье. Она никогда не была замужем, поехала в американские колонии, где и была убита во время индейской резни.
Уэрт стала через Каррен диктовать многочисленные литературные произведения. Запись их заняла годы. В течение пяти лет Каррен полагалась на доску Оуиджа.
Произведения были опубликованы и хорошо приняты публикой и критиками. В течение первых пяти лет полное собрание сочинений Уэрт насчитывало четыре миллиона слов в 29 томах: десятки поэм, пьес, коротких рассказов, аллегорий, эпиграмм и четыре полновесных исторических романа из различных эпох. Роман «Печальная история», ставший бестселлером, диктовался ей со скоростью три тысячи слов за вечер. В 325 тысяч слов она описала историю вора, распятого рядом с Христом, в которой сообщена масса точных исторических и политических фактов, о которых Каррен могла бы узнать, лишь перерыв горы специальной литературы. Записывала его Каррен под диктовку Уэрт в течение двух лет. Другой роман был из времен викторианской Англии.
Что же касается поэзии, то иногда Каррен успевала за день записать до 22 стихотворений, что не всегда по силам даже гениальным поэтам.
В 1922 году контакт с медиумом стал слабеть – возможно, это объяснялось изменением эмоционального состояния Каррен в связи с первой беременностью (в возрасте 39 лет) и смертью ее мужа и матери. Интерес публики тоже пошел на убыль, и Уэрт стала появляться все реже. Каррен умерла в 1937 году.
Спиритический сеанс. Гравюра XIX в.
Ученые проанализировали произведения Уэрт и нашли их аутентичными в исторических деталях. Их сюжеты и характеры были признаны хорошо разработанными. Они написаны на старом английском, который вышел из употребления в письменных документах где-то в ХVIII веке. Возможно, Каррен, которая училась только до 14 лет, в поисках материала проникла в сферу своего бессознательного. Но представляется маловероятным, чтобы необразованный человек был так хорошо знаком с деталями исторических эпох и так профессионально писал. Этот случай пока не нашел разумного объяснения.
Еще более любопытен случай, связанный с романом Чарльза Диккенса «Тайна Эдвина Друда». Дело в том, что из-за смерти писателя 9 июня 1870 года этот роман остался незаконченным. Однако он все же был дописан… методом автоматического письма медиумом Джемсом – механиком, учившимся лишь до 13 лет, который не имел никакого литературного дарования.
Осенью 1872 года во время одного спиритического сеанса медиум написал короткую записку, подписанную Ч. Диккенсом. В ней он просил провести очередной сеанс 15 ноября. Сеанс состоялся. В ходе его проведения Джемс получил длинное сообщение от духа Диккенса, который желал с помощью медиума закончить незавершенный роман.
Джемс от предложения не отказался и в течение семи месяцев смог воссоздать 400 страниц печатного текста. И хотя медиум ту часть романа, которую написал Диккенс перед смертью, прочитать не мог, поскольку она наследником трудов писателя не издавалась, тем не менее продолжение повествования было начато со слова, прерванного смертью Диккенса. Причем границу с вновь написанным текстом и старым невозможно было уловить. Сюжет развивался, действующие лица в романе сохранились и не изменили типичности и характера.
Появляются и новые персонажи, что характерно для Диккенса (он вводил действующие лица даже в последние главы романов). В романе много слов с написанием, характерным для Диккенса, но не принятым в Америке. Используются, как и у Диккенса, и большие буквы, и такие же обороты речи. Джемс при завершении романа правильно отразил неизвестную ему топографию Лондона. Он использовал любимые Диккенсом переходы от прошедшего времени к настоящему…
Но не только романы и поэмы, но и картины и музыкальные произведения пишутся руками избранных.
Например, бразилец Луис Гаспарето «создал» немало оригинальных полотен таких выдающихся художников, как Ренуар, Сезанн и Пикассо. Творил бразилец, находясь в трансе, но, что весьма удивительно, чаще всего – в темноте. И что самое невероятное, рисовал Гаспарето одновременно обеими руками, причем правой рукой – одну картину, а левой – другую.
В первой половине 70-х годов XX века английский психотерапевт Мэтью Маннинг, даже не впадая в транс, без особых проблем «воспроизводил» эскизы, рисунки и полотна Леонардо да Винчи, Клода Моне, Пабло Пикассо и других известных художников. Причем Маннинг творил в той же манере, которая была свойственна тому или иному художнику. Так, Обри Бердслей, водя рукой медиума, очень часто ошибался и менял свои решения – совсем как живой художник. Заметив ошибку, он «капал на это место тушью и переделывал во что-нибудь другое».
А вот Пикассо, при своей быстрой манере письма, отличался особой требовательностью к работе и поэтому очень утомлял медиума. «Никто так не изнуряет меня, – писал Маннинг, – как Пикассо. Через каких-то несколько минут, нужных ему, чтобы сделать рисунок, я чувствую себя выжатым как лимон и потом целые сутки не могу ни за что взяться».
Однако не исключено, что Маннинг всего лишь бессознательно усваивал и воспроизводил особенности стиля других художников, настраивая себя на их волну, черпая вдохновение в их творчестве. Тем более что Маннинг, в отличие от ряда других медиумов, еще в школе проявил себя своеобразным и весьма одаренным художником.
В качестве еще одного медиума, который мог поддерживать связь с духами покойников, можно назвать англичанку Браун Розмари. На этот раз контактер «сотрудничал» с умершими музыкальными гениями. История ее «контактов» с потусторонним миром такова.
Якобы в семилетнем возрасте Розмари вошла в контакт с духом знаменитого венгерского композитора Ференца Листа, который заявил ей, что она будет писать музыкальные произведения, которые продиктуют ей давно умершие композиторы. И действительно, начиная с 1964 года она «воссоздала» новые творения Баха, Брамса, Бетховена, Листа, Шопена, Шуберта, Стравинского, Дебюсси. Причем Дебюсси писал ее рукой не только ноты, но и картины, к тому же последних оказалось даже больше.
Автоматически, без исправлений и проигрывания фрагментов, ею записывались целые законченные произведения, включая сложные произведения для оркестра.
Специалисты считают, что писать такую музыку без консерваторского образования (которого у Браун не было) нельзя. Интересно, что полученные таким образом произведения Бетховена, по оценке специалистов, относятся к раннему периоду его творчества.
В 1970 году Розмари выпустила диск с записями «новых» произведений музыкантов, с которыми она контактировала: Листа, Шопена, Бетховена, Баха. Исполнял их известный пианист Питер Катин. Музыка настолько точно соответствовала «почерку» этих композиторов, что эксперты так и не пришли к единому мнению: подделка это или результат реальной связи с потусторонним миром.
Не менее феноменальные способности общаться с духами демонстрировал в 1924 году медиум из Нью-Йорка Джордж Валентайн. На сеансах, проводившихся в течение пяти недель, он служил «рупором» для сотен духов. Некоторые из них бегло говорили на разных, хотя и известных публике языках: немецком, английском, русском, испанском.
Но звездный час Валентайна наступил в конце 20-х годов. Во время одного из сеансов голоса стали говорить на непонятных большинству присутствовавших языках и диалектах. Чтобы разобраться в этой разноголосице, пригласили известного ученого-востоковеда Невиля Уайманта, и он, несмотря на крайний скептицизм, откликнулся на приглашение. И сразу же насторожился, когда услышал имя Конфуция на безупречном китайском языке. Тогда профессор стал сам цитировать отрывок из произведения великого китайского мудреца. Этим Уаймант хотел не столько проверить, узнает ли дух давно умершего философа собственное творение, а прежде всего потому, что хотел выяснить, насколько многочисленные переписчики исказили смысл творений Конфуция.
Едва Уайтмант закончил первую строку, как голос продолжил и вслед за профессором воспроизвел стандартную версию отрывка. Затем, после паузы, длившейся несколько секунд, повторил отрывок в оригинальном варианте и спросил: «Так смысл яснее, не правда ли?»
Профессор был потрясен. По его прикидкам, кроме него самого, на Западе было не более полудюжины ученых, которые одновременно свободно владели китайским языком и настолько хорошо знали труды Конфуция, чтобы немедленно подхватить цитату и воспроизвести оригинальный вариант. Да к тому же все они в это время находились за пределами Соединенных Штатов.
Объяснить приведенные выше факты, как и ряд других, не упомянутых здесь, очень трудно, опираясь лишь на известные современной науке принципы. Видимо, все эти феномены лежат в совершенно иной плоскости познания и требуют для своего разрешения качественно иного подхода и новой методологии.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.