Предсказание
Предсказание
1770 год был губительным для Великобритании, годом разрушительного наводнения. Следы от воды, датируемые тем временем, можно увидеть на стенах Вустерского собора и многих других зданий, сохранившихся до наших дней. Мощное наводнение затопило и Линмаут 6 и 7 августа того же года. Масштаб ущерба от этих стихийных бедствий превышает ущерб наводнений 1952 года. Очевидцы сообщают о трагедии 1952 года следующее:
Река в Линмауте из-за затяжных дождей поднялась до самого высокого уровня за всю историю пребывания здесь человека. Большие камни весом несколько тонн каждый оказались в гавани. Из-за потока воды фундамент Кея опустился на шесть футов (1,8 метра) и сместился на девяносто футов (27,4 метра) вдоль по течению реки, а местами он опустился на два фута (0,6 метра). Сейчас Кей может упасть в любой момент.
После наводнения в августе в южной Англии 18 октября 1770 года реки Суссекса и заливные луга оказались затопленными, а великий потоп 17 ноября 1770 года снес половину моста Тим Бридж, относившуюся к Шропширу. И будто этого было недостаточно, в Ившеме и Тьюксбери тоже были наводнения (говорят, в то время секретарь муниципалитета перемещался по городу на гребной шлюпке).
Теперь перейдем ко второй части этого катрена. Аузония – древнее название Италии. По мнению некоторых толкователей, это название произошло от Аузона (имени сына Улисса и отца аузонцев). С точки зрения других интерпретаторов, это имя произошло от греческого слова «opikoi». Так называли людей, говорящих на оскском языке на территории южной Италии на раннем этапе ее истории. Упоминание о союзе имеет непосредственное отношение к одиннадцатой книге «Энеиды» Виргилия, где после смерти союзника и протеже Энея Палланта от руки Турна главный герой практически по-отцовски скорбит о своем друге и гневается из-за унижений, причиненных Турном мертвому телу Палланта. Можно только сделать вывод, что Нострадамус проводит связь здесь между унижениями, причиняемыми природой, и рукотворными несчастиями. Предсказатель просит последовать примеру Энея и успокоиться:
Я же, судьбу победив долголетьем, живу, переживший
Сына отец. О, если бы сам я за войском союзным
Тевкров пошел, чтоб в меня вонзились рутулов копья,
Если б меня, не Палланта домой принесли бездыханным!
Тевкры, я вас не виню, не каюсь в том, что пожатьем
Рук мы скрепили союз: уготован был старости нашей
Этот удел…
(перевод С. Шерова под редакцией Ф. Петровского)
Данный текст является ознакомительным фрагментом.