КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ
Форма единицы и буквы I указывает на фаллос; отсюда название этой главы — "Шабаш коз", т. е. ведьм, на котором почитают фаллос. Глава начинается с повторения возгласа О! о котором говорилось в предыдущей. Далее разъясняется, что обитель этой триады ночь, Ночь Пана, мистическое имя которой, N.O.X., содержит тот же знак О. N — это символ Смерти из Арканов Таро, а Х или крест означает фаллос. Более подробный комментарий см. в Книге VII, гл. I. N.O.X. складывается в 210, что символизирует редукцию двоичности до единичности, а от неё — к отрицательному, служа, таким образом, иероглифом Великого Делания. Дальше разъясняется [греческое] слово Пан: П — буква Марса, иероглиф из двух столбов, указывающий на двоичность; А — в силу своей формы символизирует пентаграмму, а N в символике Таро означает Смерть. Nox объясняется так же далее, и становится ясно, что последняя троица, О! поддерживается или подпитывается в процессе Смерти и Зачатия, составляющих [важнейшие] законы мироздания. Далее указывается на тождественность Смерти и Зачатия. Пятая строка требует от учащегося понять духовное значение описываемого физического процесса. Затем указывается, что последняя буква, А, имеет два имени или две фазы: жизнь и смерть. Седьмая строка уравновешивает пятую. Тут нельзя не заметить, что обе эти строки сформулированы так, что в каждой из них содержится больше от другой, чем от самой себя. Восьмая строка подчёркивает необходимость [понимать и] совершать то и другое вместе.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Эта глава представляет собой оборотную сторону медали; это — антитеза главы 15.Колдун — то же, что Брат Левого
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ В этой главе появляется наконец главная героиня книги, Лайла, окончательный символ женщины, требующий истолкования на всех уровнях. Однако в этой главе не говорится почти ни о чём, выходящем за рамки чисто физической любви. Она называется "Полярная Звезда",
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Глава 29 — продолжение главы 28.Вспомни, что слово «Лайла» по-арабски означает "Ночь".Автор отождествляет свою возлюбленную с N.O.X., о которой уже шла речь.Глава называется "Южный Крест", потому что физическим прототипом героини была
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Эту главу следует читать во взаимосвязи с главой 8 и другими, в которых критикуется разум.Смысл заглавия очевиден. Уравнение Сновидение: Бодрствование = Бодрствование: Самадхи — одна из любимейших аналогий брата П., часто применяющего её в своих
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Число 31 соответствует ивритскому слову LA, означающему "нет".Слово ОНО[29] (англ. IT) вводит новое действующее лицо; буква I означает скрытый, буква T — проявленный фаллос. Однако это всего лишь один из аспектов ОНО, определить который следовало бы, вероятно, как
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Название этой главы — всего лишь метафора к последнему её стиху. Брат П., как известно, увлекался альпинизмом. Эту главу следует читать во взаимосвязи с главами 8 и 30. Она представляет собой практическую инструкцию, смысл которой нетрудно понять из практики
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ 33 — число последней ступени ["градуса"] Масонов, полученной братом П. в 1900 году обычного летоисчисления в городе Мехико от брата Дона Хесуса де Медина-Сидония. Бафомет — тайное имя Бога у тамплиеров. Орёл, названный в стихе 1, - тамплиер. Этот символ, перенятый
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Эту главу следует читать во взаимосвязи с гл. 1, 3, 4, 8, 15, 16, 18, 24, 28 и 29. Последняя фраза 4-го стиха связывает её так же с 1-м стихом главы 26. Заглавие "Венера Милосская" есть лишь доказательство правильности положений, изложенных в стихах 1 и 2, из которых ясно, что тело
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Звёздный Сапфир созвучен Звёздному Рубину главы 25; 36 — квадрат шести, как 25 — квадрат пяти.Эта глава описывает подлинный и полный ритуал работы с гексаграммой.Сопровождать этот ритуал ордена A. A. более подробными комментариями не положено.ПРИМЕЧАНИЯСтих 3:
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ На Востоке считают, что во время затмений Дракон пожирает Солнце и Луну. Тут есть связь с номером главы, ибо число 37 — это «Йехида», одна из высших ипостасей души. В этой главе говорится о том, что все ограничения, всё зло суть лишь ошибки, редкие исключения,
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Эта глава будет ясна без комментариев братьям — вольным каменщикам; другим же её просто не
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Образ Идиота (ивр. бадхен, батлен, англ. looby) присутствует в фольклоре многих народов, и автор, работая над этой книгой вдали от библиотек и справочников, отождествил его с Шутом или Слабоумным (англ. booby), а от части и с Деревенщиной (англ. lout), что роднит этот образ
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Название этой главы лучше всего объяснит ссылка на Мистангета и Майоля*. Был ли их талант причиной, результатом или побочным эффектом своеобразия личности каждого, судить трудно, но этого, к счастью, и не требуется. Факт в том, что в пороках, как и во всём, одни
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Намёк в заголовке может быть не в полне ясен, хотя его не трудно увязать с последним стихом.Глава излагает две точки зрения, с которых можно рассматривать йогу, две оды к тающим в дымке контурам Мадурского храма, две элегии о подстилке из травы Куша.
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ Эта глава совершенно проста и не требует никакого комментария, в чём бы он ни
КОММЕНТАРИЙ
КОММЕНТАРИЙ 49 = квадрат от 7.7 = число пассивное и женское.Эту главу следует рассматривать во взаимосвязи с главой 31, т. к. ОНО появляется здесь вновь. Название главы — Уарата — означает пышный ярко-красный цветок, растущий в Австралии, что связывает эту главу с главами 28 и 29;