Осанна — о хан наш!

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Осанна — о хан наш!

В книге [7] я встретил следующее латинское выражение: «Hosannah filio David», которое переводится на русский как «Осанна сыну Давидову». Поскольку хвалебное приветствие «Осанна» встречается и в Евангелиях, я вгляделся в это слово и увидел: hosannah наоборот читается как о хан наш, потому что буква С переходит в Ш.

При чём тут хан? Согласно исследованиям НХ русские цари носили одновременно два титула: царь и хан. Поскольку Иисус — Царь Иудейский, то ему тоже вполне могли петь осанну, называя его «О хан наш!».

Выше мы с вами определили, что титул «хан», возможно, расшифровывается как «наш». Приветствие осанна — хан наш подтверждает это предположение, потому что в этом случае оно становится полностью симметричным, то есть очень сильным: саннах — шан-наш.

ОСАННА — ШАН-НАШ. Как видите, перед нами полностью симметричное двойственное целое — приветствие, которое подходит именно Царю царей. И это приветствие наши предки заключили в круг О, что делает его ещё более священным, высоким и целым.

Очень красивое и ёмкое слово/приветствие придумали наши предки.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.