Восьмой Диалог. ВРЕМЯ

Восьмой Диалог. ВРЕМЯ

ЯХВЕ и УРСЕТ сидят за столом лицом друг к другу. Перед ними чайный сервиз. Они пьют чай из маленьких чашек.

БОГ

Ты говорил, Урсет…

УРСЕТ

Я говорил, что с недавнего времени меня одолевает поспешность, Великая Тайна. Кажется, близится мое время.

БОГ

Бренность становится бременем, не так ли? Ах, друг мой, вот этого недуга я вовсе не желал.

УРСЕТ

Но он наступает. Я стар. Время мое было долгим. БОГ

Послушай меня, Урсет, и постарайся вникнуть в мои слова, ибо они способны принести тебе облегчение. Время не бывает долгим или кратким. Оно не близится и не отдаляется. Оно просто есть – вот и все. Присутствие в сущем – это всё, что у нас есть.

УРСЕТ

Но ведь я был свидетелем прошлого, пусть лишь отчасти; и, конечно же, есть еще будущее. Все так говорят. Все в это верят. Настанет рассвет, потом еще и еще множество во всей полноте времен.

БОГ

Искусственность грамматического времени, то прошедшее и будущее, о которых ты говоришь, – ведь это всего лишь проекция из настоящего. Я есмь. Ты еси. Время есть.

УРСЕТ

Но время проходит! Мы знаем это, ведь мы сверяем его по часам, и еще – мы знаем, что время меняет нас.

БОГ

Время не движется, Урсет. Просто мы движемся сквозь время.

УРСЕТ

Мысль о том, что будущего нет, вовсе не утешает. Видишь ли, я всегда думал о будущем как о времени исполнения желаний, о лучшем времени, о том времени, когда плоды всех наших дел принесут великое благо, настанет век изобилия, если не для меня, то для моих детей – что-то вроде небес, сошедших на землю.

БОГ

Но Рай уже был в том времени, которое ты именуешь прошедшим. Как утверждают теологи, именно там родился Человек. Мне кажется, они тут несколько перебрали – слишком много зелени да ароматов. То был весьма китчеобразный уголок времени, преддверие настоящего, древние сени. Тебя тешит такой образ рая? Ведь ты живешь сегодня, Урсет! Утешайся этим. Миг сущий весь безраздельно твой. Ты полновластно распоряжаешься им – как хочешь. Вот и живи в этот миг, причастный к союзу Времени и Возможности. И пусть сущее не покрывает всех твоих нужд, но это все, что тебе дано, и его достаточно, чтобы тебя насытить. Сущее – это конечное поле конечных возможностей, но погляди, что скрывается в нем! За ним – ничто, только бесконечный вакуум так называемого будущего, но погляди сюда… Вот оно – сейчас. На поле растут цветы, а над ними порхают бабочки. Как говорит один из моих поэтов, "в древнем хаосе живем мы под солнцем", но "самые сладкие ягоды поспевают в непроходимых чащобах".

УРСЕТ

Ягоды? Ягоды? Я начинаю постигать силу твоих доводов, Великая Тайна…

БОГ

Мои создания сотворили из времени довольно запутанную теорию, особенно Человек.

УРСЕТ

Но, в сущем оно весьма просто, так ведь? Ты объяснил это. Сущее – это все, что есть, но его достаточно. Не так ли? Я верно понял? Есть время. Видишь – я говорю в настоящем времени.

БОГ

И красноречиво, Урсет. Боюсь только, за этим стоит и нечто большее…

УРСЕТ

Большее?

БОГ

Бесконечно большее. Нам следует поставить время в контекст. Мы ведь не касались вечности.

УРСЕТ

А! Я вижу, к чему ты ведешь. Ты ведешь к разговору о времени и безвременьи, так?

БОГ

Совершенно верно. Видишь ли, Урсет, вот мы сидим напротив, ты и я. На твоей стороне стола – время. На моей – времени нет; одна вечность. И все же мы оба здесь. Мы оба – жители настоящего, сущего.

УРСЕТ

Но ведь, Господи Боже (прости меня!) – это же всего только стол. Ты хочешь сказать, Великая Тайна, будто именно здесь, в центре стола, кончается время?

БОГ

Воистину так; воистину так.

УРСЕТ

Но ведь… но ведь…

БОГ

Прости меня, Урсет. У меня важная встреча. У меня нет времени.