Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию
"Мы взываем к Парадэвате, соединенной с Шивой; к той, сущность которой — ни с чем не смешанный нектар блаженства, ярко-красный, подобно киновари, подобно юному цветку гибиска, подобно небу в час заката; к той, которая прокладывает свой путь сквозь массу звуков, возникающих от столкновения ветров в Сушумне; к той, которая поднимается, сверкая блеском дести миллионов молний. Пусть она, Кундалини, быстро восходя к Шиве и возвращаясь от него, одарит нас плодами Йоги. Пробужденная, она — корова изобилия для тех, кто поклоняется Кула, древо Калпа[1] для тех, кто поклоняется Ей".
(Sharada Tilaka, XXXV, 70)
В своей работе "Шакта и Шакти" я наметил начальные принципы Кундалини Йоги, о которой так много спорят в некоторых кругах, но о которой в то же время так мало знают.
Здесь описываются и подробно объясняются учение о Змеиной Силе (Кундалини Шакти) и о Йоге, которая её использует — эта тема занимает в Тантра Шастре исключительно важное место.
В эту свою книгу я включил переводы двух санскритских текстов,[2] опубликованных несколько лет назад во втором томе издаваемой мною серии "Тантрические тексты", но до сих пор не переводившихся. Первый из этих них, "Шат-Чакра Нирупана" ("Описание и исследование шести телесных центров"), был написан знаменитым тантристом Свами Пурнанандой, краткие сведения о жизни которого приводятся ниже. Этот текст представляет собой шесть глав из его обширной и не опубликованной работы о тантрическом ритуале, которая называется "Шри Таттва Чинтамани". Она была комментировалась многими критиками, в том числе Шанкарой и Вишванатхой. Эти комментарии, которые я приводил во втором томе "Тантрических текстов", были использованы при написании настоящей книги. Кроме самой "Шат-Чакра Нирупаны" я перевел с санскрита и комментарии к этому тексту, написанные Каликараной.
Второй из текстов, называемый "Падука-Панчака Стотра" ("Пятеричное подножие Гуру") имеет дело с одним из лотосов. К своему переводу с санскрита этого текста я прилагаю перевод комментария Каликараны. К переводу этих двух текстов я прибавил свои собственные заметки. Так как эти санскритские тексты весьма сложны и сами по себе совершенно непонятны для западного читателя, я передварил перевод обширным вступлением, в котором попытался дать описание и объяснение этой формы Йоги. Я включил в текст и несколько рисунков Чакр, которые были приготовлены согласно описанию, которое даётся в "Шат-Чакра Нирупане".
В этом вступлении сложно было сделать что-либо большее, чем дать лишь общее представление о принципах этой формы Йоги. Тех, кого эта тема интересует более основательно, я отсылаю к другой своей опубликованной книге о Тантра Шастре. В "Принципах Тантры" можно найти и общее введение в Тантра Шастру, и кое-что, относящееся к теме Кундалини-Йоги. В моей недавно изданной работе "Шакти и Шакта" я вкратце суммировал учение Шакта Тантр и их ритуалы. В моём "Исследовании о Мантра Шастре", (первая из трёх частей которого перепечатана из "Веданта Кесари", где она впервые была опубликована), можно найти детальное описание таких специфических терминов, как Таттвы, Причинные Шакти, Кала, Нада, Бинду и др., которые упоминаются в настоящей книге. Есть и другие мои работы, касающиеся Тантра Шастры, в том числе "Волна Блаженства".
Следующие сведения о Пурнананде, знаменитом тантрическом Садхаке из Бенгалии, почерпнуты мною от потомков его старшего сына, двое из которых связаны с работой Исследовательского общества Варендра (Раджшахи), директору которого, Акшая Кумара Майтре, и секретарю, Радха Говинда Байсаку, я обязан следующими подробностями:
Пурнананда был Радхри Брахманом из рода Кашьяпы. Предки его происходили из селения Пакраши, которое теперь не удалось найти. Его предок в седьмом колене, Анантачарья, говорят, переселился из Баранегора в область Муршидабад, в Кайтали, в районе Мименсингх. Из его семьи происходят два знаменитых тантрических Садхака, Сарвананда и Пурнананда. Потомки Сарвананды проживают в Мехаре, в то время как потомки Пурнананды обитают в основном в области Мименсингх. О мирской жизни Пурнананды известно лишь то, что он носил имя Ягадананда и что он скопировал манускрипт "Вишну Пураны" в 1448 году Шака (1526 г. н. э.).
Этот манускрипт теперь находится в собственности одного из его потомков по имени Пандит Хари Кишор Бхаттачарья, из Кайтали, и он до сих пор хорошо сохранился. Он был приобретен для изучения Пандитом Сатис Чандра Сиддханта-бхусана из Исследовательского общества Варендры. Есть мнение, что Ягадананда Шарма переписал Пурану в 1448 году Шака. Когда Ягадананда получил свое посвящение от Брахмананды, он принял имя Пурнананда и переселился в Камарупу (Ассам). Он считал, что именно здесь, в Васишташраме, расположенном в семи милях от города Гаухати, он получил свои Сиддхи, духовные совершенства. Пурнананда никогда больше не возвращался домой, вёл жизнь Парамахамсы и написал несколько тантрических трактатов, из которых известны «Шри-Таттва-Чинтамани» (написан в 1499 году Шака, то есть в 1577 г. н. э.), «Шиамарахасья», «Шактакрама», "Таттвананда-тарангини" и «Йога-сара». Известны его комментарии к гимну «Калика-каракута». "Шат-чакра Нирупана" — это не самостоятельный текст, а часть из 6-й Паталы "Шри Таттва Чинтамани". Согласно генеалогической таблице, предоставленной одним из потомков Пурнананды, этот тантрический Ачарья и Вирачара Садхака удален от своих нынешних потомков на 10 поколений.
Эта книга была готова уже пять лет назад (1913), но сложность темы и трудности, связанные с войной, задержали ее издание. Я надеялся включить в нее некоторые оригинальные рисунки и снимки, которые у меня имеются, но обстоятельства не позволяют это сделать, и я решил, что лучше опубликовать книгу так, как она есть, чем задержать её еще на долгое время.
Артур Авалон,
Ранчи, 20 сентября 1918 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Предисловие к 1-му изданию
Предисловие к 1-му изданию Учения, изложенные в этой книге, объясняют те вопросы буддийского мировоззрения, которые до сих пор представляли большую трудность для специалистов и предлагают вам ключ к объяснению почти всего религиозного символизма древности. Можно
Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию "Мы взываем к Парадэвате, соединенной с Шивой; к той, сущность которой — ни с чем не смешанный нектар блаженства, ярко-красный, подобно киновари, подобно юному цветку гибиска, подобно небу в час заката; к той, которая прокладывает свой путь
Послесловие к первому российскому изданию
Послесловие к первому российскому изданию Если ты держишь в руках эту книгу, то совсем не случайно. В нашей Вселенной любые послания подобного рода приходят всегда точно по назначению. И данное послание тоже нашло своего адресата — тебя, человека, который отправился в
Приложение. ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Приложение. ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ Труды Элифаса Леви в области древней Магии составляют полный курс, разделенный на три части. Первая часть содержит "Учение и ритуал высшей магии", вторая "Историю Магии", третья будет опубликована позже под названием "Ключ
ПРЕДИСЛОВИЕ к первому изданию
ПРЕДИСЛОВИЕ к первому изданию Класс верующих в обществе составляют главным образом благонамеренные люди, каждого из которых отличает пылкая преданность какой-нибудь личности или доктрине, о которых они если что-нибудь и знают, то очень немного. В настоящее время религия
Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию Представление работы собственного учителя — задача очень затруднительная для ученика. Кроме того, в мои намерения не входит ни анализ "Тайн готических соборов", ни акцентирование внимания на прекрасной форме изложения и глубине материала.
Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию Автор – вернее писательница – считает нужным извиниться за долгую задержку в выходе этого труда. Задержка эта произошла в силу нездоровья и обширности предпринятого. Даже два тома, вышедшие сейчас, не завершают задачу и не трактуют
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ Кто предает гласности такую книгу, как эта, тот должен быть в состоянии со спокойствием представить себе все оценки своего произведения, какие возможны в настоящее время. Так, например, возможно, что данное здесь изложение того
Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию Впервые в виде книги выходят в свет мои исследования, которые прежде были изданы в виде отдельных статей, под общим заглавием «Как достичь познания высших миров?» В настоящем томе приведена первая часть исследований; следующий будет
Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию С радостью представляю вам книгу «Золотые Законы», вторую книгу трилогии об Истине. Книга выходит в свет после публикации первой книги трилогии, которая называется «Законы Солнца». В то время как в книге «Законы Солнца» рассматривается, что
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ В нашем введении и в примечаниях к данной книге, как и в «Тибетской книге мертвых», я попытался донести до западного читателя и для этого письменно изложил некоторые аспекты Высших, или Трансцендентальных Учений Махаяны, которые были
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ Человечество стоит перед решающим для его судеб поворотом. Это относится и к области религиозного воспитания. До сих пор в первые детские годы оно с исключительной надежностью осуществлялось по большей части на основе ясновидения