4. Книга песни песней
4. Книга песни песней
Дочери Иерусалимские! Черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники. Но моего собственного виноградника я не стерегла. Скажи мне, ты, которого любит душа моя: Где ты? Где отдыхаешь в полдень? К чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих? Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
Кобылице в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях. Золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. Доколе царь был за столом своим, народ мой издавал благовоние свое. Мирровый пучок, возлюбленный мой, у грудей моих пребывает. Как кисть капера, возлюбленный мой, ты у меня в виноградниках Енгедских. О, как ты прекрасна, возлюбленная моя, как ты прекрасна! Глаза твои голубиные. О, как ты прекрасен, возлюбленный мой, и как любезен! И ложе у нас – зелень, а кровли домов наших – кедры, и потолки наши – кипарисы.
Я нарцисс Саронский, лилия долин! Что лилия между тернами, то моя возлюбленная между другими девицами. Что яблоня между лесными деревьями, то ты, возлюбленный мой, между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
Он ввел меня в дом пира, и воцарилась надо мною любовь. Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня. Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте моей возлюбленной, доколе ей угодно.
Голос возлюбленного моего! Вот он идет, скачет по горам и прыгает по холмам. Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Возлюбленный мой сказал мне: встань, прекрасная моя, и выйди! Вот зима уже прошла, дождь миновал, цветы показались на земле, время пения птиц настало, и голос горлицы слышен в стране нашей. Смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, прекрасная моя, и выйди! Ты, голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! Быстрей покажи мне лице твое и дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твое приятно. Ловите нам лисиц и лисенят, которые портят виноградники.
Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Он пасет своих овечек между лилиями. Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись. Будь подобен серне или молодому оленю. На ложе моем сегодня ночью искала я того, которого любит душа моя: искала его и не нашла его. Встану я, и пойду по городу, по улицам и площадям. Там буду искать того, которого любит душа моя. Сегодня искала я и не нашла его. Встретили меня стражи, обходящие город. Я их спросила: «Не видали ли вы того, которого любит душа моя?» Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя. И тут я ухватилась за него и не отпускала его, доколе не привела в дом матери моей.
Вот одр Соломона: шестьдесят сильных стражников вокруг него. Все они держат по мечу и опытны в бою. И у каждого меч на поясе, ради спокойствия сна ночного. Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских. Столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани, а внутренность убрана с любовью дщерями Иерусалимскими. Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.
О, как ты прекрасна, возлюбленная моя, как ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями волос. А волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галадской. И зубы твои – как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, у которых по паре ягнят. И как лента алая губы твои. И уста твои любезны, как половинки гранатового яблока. А шея твоя – как столп Давидов, сооруженный для оружий, и тысяча щитов висит на нем. Доколе день дышит прохладою и убегают тени, пойду-ка я на гору мирровую и на холм фимиама.
Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе! Со мною с гор Ливана ты пришла, как ослепительная невеста! Пленила ты сердце мое, сестра моя! Пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей. О, как были любезны ласки твои, сестра моя! О, ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов земли! Сотовый мед каплет из уст твоих, мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию садов на горах Ливана! До встречи со мною ты была как запертый сад, закрытый колодец и запечатанный источник. А теперь рассадники твои – это сады с гранатовыми яблоками, и с превосходными плодами. Ты – аир и корица со всякими благовонными деревами. Ты – мирра и алой со всякими лучшими ароматами. Ты – садовый источник, колодезь живых вод и поток чистой воды с гор Ливана. Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на сад мой – и польются ароматы его! Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.
Пришел я в сад мой, а там ты – моя невеста. В саду том я набрал мирры с ароматами, поел сотов пчелиных с медом, напился вина с молоком. Ешьте и вы, друзья, пейте и насыщайтесь!
Я сплю, а сердце мое бодрствует. Вот голос моего возлюбленного, который стучится и кричит: «Отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! Потому что голова моя вся покрыта росою, а кудри мои – ночною влагою». Но я уже скинула хитон мой, и как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои, и как же мне опять марать их? Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него. Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих закапала мирра на ручки замка. Отперла я возлюбленному моему, но возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил. И я искала его и не находила его. Я звала его, а он не отзывался мне. Пошла я его искать на улицу. Там встретили меня стражи, обходящие город, избили меня и изранили меня. Они сняли с меня покрывало. Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: Если вы где-нибудь встретите возлюбленного моего, то скажите ему, что я изнемогаю от любви. И спросили они: «Чем же возлюбленный твой лучше других, о, прекраснейшая из женщин? Чем же возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?» Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других. И голова его – чистое золото, а кудри его волнистые, черные, как перья ворон. А глаза его – как у голубей, пасущихся при потоках вод, купающихся в молоке, сидящих в довольстве. А щеки его – как цветник ароматный и гряды благовонных растений. А губы его – как лилии, источают текучую мирру. А руки его – как золотые кругляки, усаженные топазами. И живот его – как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами. Ну, а голени его – как мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях. Весь вид его подобен горе Ливанской и величествен, как кедр. В устах его – сладость, и весь он – сама любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!
Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами. Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галада. И зубы твои – как стадо овец, выходящих из купальни, и бесплодной нет между ними. И как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими. Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девиц без числа, но единственная – ты, голубица моя, чистая моя. Ты единственная у матери своей, лучшая у родительницы своей.
Увидели ее девицы, и – превознесли ее. И царицы и наложницы, все восхвалили ее. Кто эта блистающая и, как заря, прекрасная? Кто она, как луна, светлая, и как солнце, яркая? Кто она, грозная, как полки со знаменами? Я сошла в свой ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? Не знаю, как получилось, что душа моя привлекла меня к колесницам знатных.
«Оглянись, оглянись, оглянись, оглянись – и мы посмотрим на тебя», – кричали они с колесниц своих. Что вам смотреть на меня, как на хоровод Манаимский? А они мне кричали: «О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, сделанное руками искусного художника. И живот твой – как круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино. И чрево твое – как ворох пшеницы, обставленный лилиями. И шея твоя – как столп из слоновой кости. А глаза твои – озера Есевонские, что у ворот Батраббима. И нос твой – как башня Ливанская, обращенная к Дамаску. А голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур. Сам царь увлечен твоими кудрями. Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, своею внешностью! И стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти. Я с удовольствием залез бы на эту пальму и ухватился бы за ветви ее. И груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих благоухал бы, как от яблок. А уста твои заменили бы отличное вино». Оно течет прямо в рот к другу моему и услаждает уста утомленных. Я вся принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его. Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах. А поутру пойдем в виноградники, и посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки. И там я тебе окажу ласки мои. Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших появились всякие превосходные плоды: их принесла я для тебя, мой возлюбленный!
О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! Тогда бы я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы прохожие. Повела бы я тебя в дом матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя ароматным вином и соком гранатовых яблок моих. Левая рука твоя у меня под головою, а правая обнимает меня.
Кто это идет из пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя. Положи меня, как печать, на сердце твое, и, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь моя. И люта, как преисподняя, ревность моя. А стрелы ее – стрелы огненные. И вся ревность моя, как пламень весьма сильный. Большие воды не могут потушить моей любви, и реки не зальют ее. Если бы появился кто-то, кто давал бы все богатство дома своего за мою любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.
Есть у меня младшая сестра, которая еще мала. И что нам надо делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее? Если бы она была стена, то мы построили бы за ней палаты из серебра. А если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками. В нежности твоей увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это доля его. Живи на земле в радости, ибо кто приведет тебя посмотреть на то, что будет после смерти?
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
СТИХИ И ПЕСНИ
СТИХИ И ПЕСНИ «ДАР ПОЭТА, ПРИВОДЯЩИЙ ДУХ В ДВИЖЕНИЕ, -ЭТО ОСОБАЯ СПОСОБНОСТЬ ИЗМЕНЯТЬ И КОНТРОЛИРОВАТЬ ПОЛОЖЕНИЕ СОБСТВЕННОЙ ТОЧКИ СБОРКИ И МАГИЧЕСКИМ ОБРАЗОМ ВЫРАЖАТЬ ЕГО В СЛОВАХ, СТАНОВЯЩИХСЯ НОСИТЕЛЯМИ ЛИЧНОЙ СИЛЫ ПОЭТА». А. ПЛАТОВ. «РУНИЧЕСКАЯ МАГИЯ» Жила я в
ОХОТА ЗА ПЕСНЕЙ-СИЛЫ
ОХОТА ЗА ПЕСНЕЙ-СИЛЫ Раньше, чем предпринять шаманское путешествие, имеющее целью вернуть утраченного духа-хранителя пациенту, вы должны приобрести песню-силы. Каждый шаман имеет по крайней мере одну песню сипы, которой он пользуется для того, чтобы разбудить своего
Книга Обители Той, Которая владычествует в Смерти, известная тако же, как Книга Чёрной Матери Морены, или Чёрная Книга Смерти
Книга Обители Той, Которая владычествует в Смерти, известная тако же, как Книга Чёрной Матери Морены, или Чёрная Книга Смерти IИз мрака восстали Боги – Темяные и Суряиые. Морена-Смерть кружила над прахом земным, сея жизнь[104], дабы Коловращенье Великое совершилось. Токи
Песни Монголии
Песни Монголии «Выросший на горе Будала, цветок бондорва, хотя бы дождь пошел – все же поблекнет.Хотя иогачари – подобен бурхану, но если отступит от истины, то омрачится.Распустившийся в разные стороны цветок гречихи, когда ветер подует, рассыпется.Хотя иогачари подобен
ОХОТА ЗА ПЕСНЕЙ-СИЛЫ
ОХОТА ЗА ПЕСНЕЙ-СИЛЫ Раньше, чем предпринять шаманское путешествие, имеющее целью вернуть утраченного духа-хранителя пациенту, вы должны приобрести песню-силы. Каждый шаман имеет по крайней мере одну песню сипы, которой он пользуется для того, чтобы разбудить своего
Русские песни
Русские песни Мне посчастливилось встретить на своём пути настоящего самородка, великолепного знатока и исполнителя старинных русских народных песен Ярослава Краснова. Под его руководством я и стал постигать шаг за шагом русское душевное пение.Ярослав объездил чуть ли
Глава 13 Сексуальность в Песни Песней: святое святых
Глава 13 Сексуальность в Песни Песней: святое святых «Ибо весь мир не стоит того дня, в который дана была Израилю Песнь Песней, ибо все книги – святое, а Песнь Песней – святое святых».[1946] Говорят, что на соборе в Явне (около 90 года н. э.) рабби Акива так выразил свое
Аллегорическое толкование Песни Песней
Аллегорическое толкование Песни Песней К сожалению, не всегда в Песни Песней усматривали возвышенное понятие сексуальности. Даже еврейские раввины, с их (в целом) здоровым и адекватным подходом к сексуальности, удивлялись, что такой с виду светский текст, как Шир
Буквальное толкование Песни Песней
Буквальное толкование Песни Песней У аллегорического толкования доныне существуют сторонники среди традиционных[1962] и даже критических[1963] комментаторов. Однако, к счастью, за понимание Песни в простом и буквальном смысле в наши дни не анафематствуют (в большинстве
Песни Монголии
Песни Монголии "Выросший на горе Будала, цветок бондорва, хотя бы дождь пошел — все же поблекнет.Хотя иогачари[150] — подобен бурхану[151], но если отступит от истины, то омрачится.Распустившийся в разные стороны цветок гречихи, когда ветер подует, рассыплется.Хотя иогачари
8. Параллельные миры песни
8. Параллельные миры песни Познакомившись с идеями космолога Стивена Хоукинга, Мичио Каку написал в своей книге «Гиперпространство: Научное путешествие через параллельные вселенные, деформации времени и десятое измерение»: «Если воспринимать идеи Хоукинга всерьез, то