Приложение Фрагменты Бхагавадгиты в поэтическом переводе
Приложение
Фрагменты Бхагавадгиты в поэтическом переводе
Глава I. Йога отчаяния Арджуны
Дхритараштра промолвил:
Выступив на поле Куру, в бой идя на поле дхармы,
Что, о Санджая, свершили сыновья мои и Панду?
Санджая промолвил:
Царь Дурьодхана, увидев войско Пандавов могучих,
Пред наставником склонился и такое молвил слово:
«Видишь ли, о мой учитель, ратный стан потомков Панду,
Что искусно вывел мудрый ученик твой, сын Друпады?
Здесь и лучники-герои, равные Арджуне с Бхимой:
Ююдхана и Вирата, и Друпада – чудо-воины.
Дхриштакету, Чекитана и могучий раджа Каши,
Пуруджит и Кундибходжа, также Шайбья, бык средь смертных.
Вон могучий Юдхаманью и Уттамауджа грозный,
Сын Субхадры, сыны Драупади – все великие герои.
Знай же, о дваждырожденный, также лучших среди наших —
Всех вождей моих отрядов для тебя я перечислю.
Это ты и Бхишма с Карной, и непобедимый Крипа,
Ашваттхаман и Викарна, и потомок Сомадатты.
Много и других героев, за меня на смерть идущих,
Знатоков вооруженья, сведущих в искусстве битвы.
Несчислимо наше войско, охраняемое Бхишмой,
Их же исчислимо войско, охраняемое Бхимой.
Каждый на своем участке – на одном из поприщ ратных —
Вы да охраните Бхишму всюду на поле сраженья».
И взбодрить его стараясь, доблестный старейший Куру
Поднял горн, и львиным рыком огласилось поле битвы.
Тотчас горны, барабаны, бубны, раковины, трубы
Грянули в ответ все разом, и поднялся рев ужасный.
Тотчас со своей великой колесницы белоконной
Панду сын[132] и Царь Удачи[133] вострубили в чудо-горны:
В Паньчаджанью – Чувств Владыка[134] , в Девадатту – Победитель[135] ,
В Паудру, свой горн могучий, грянул страшный Врикодара[136] .
Царь Юдхиштхира, сын Кунти, грянул в Анантавиджаю,
Накула и Сахадева – в Сугхошу с Манипушпакой.
Кашьи царь, искусный лучник, Шикханди, великий воин,
Дхриштадьюмна и Вирата, Сатьяки непобедимый,
Друпада, сыны Драупади и могучий сын Субхадры —
Все они, о Всемогущий, дружно в горны вострубили.
Этот звук, подобный грому, небо содрогнул и землю,
И сердца облились кровью у потомков Дхритараштры.
И тогда, обозревая строй потомков Дхритараштры,
Что подняли луки, Панду сын под стягом Ханумана
Поднял лук, о Всемогущий, и промолвил Чувств Владыке:
Арджуна промолвил:
«О Безгрешный, между ратей выведи ты колесницу,
Дабы мог я всех увидеть, здесь сошедшихся для битвы,
Всех, с кем предстоит сразиться мне в раздолье этом ратном.
Дай мне разглядеть поближе всех, кто здесь собрался биться
За победу Дхритараштры злонамеренного сына».
Санджая промолвил:
И Владыка Чувств по слову Сна Владыки[137] , о Бхарата,
Лучшую из колесниц направил между двух враждебных ратей —
Против Бхишмы, против Дроны, против всех царей великих —
И сказал: «Узри ж, сын Притхи, всех сюда пришедших Куру».
И увидел пред собою Притхи сын отцов и дедов,
И наставников, и братьев, и друзей, сынов и внуков,
Благодетелей и свекров – в этих двух враждебных ратях.
И увидев, что родные убивать родных собрались,
Кунти сын, сраженный горем, горькое промолвил слово:
Арджуна промолвил:
Всех родных своих, о Кришна, видя жаждущими битвы,
Я лишился сил, дыханье у меня перехватило,
Тело у меня трепещет, волосы поднялись дыбом,
Гандивы[138] не держат руки, и огнем пылает кожа,
Словно подкосились ноги, словно помутился разум,
Лишь несчастия предвижу я, о Победитель Кеши[139] , —
Доброго я не предвижу от убийства своих близких.
Что победа мне, о Кришна, что мне царство, что мне счастье —
Что нам в царстве, о Говинда[140] , что в усладах, что нам в жизни?
Все, ради кого мы ищем царства, и услад, и счастья,
Все они сошлись на битву, жизнь презрев, презрев богатства:
Здесь наставники и деды, здесь отцы с сынами вместе,
Свекры и дядья, и внуки, и зятья, и все родные.
Не убью их – пусть убитым быть мне, о Убийца Мадху[141] ,—
Будь наградой мне три мира, а не то что власть земная.
Что нам радости в убийстве злых потомков Дхритараштры,
Нам грешно, о Жизнедатель[142] , их убить, грозящих смертью.
Не пристало нам убийство злых потомков Дхритараштры:
Родичей убив, найдем ли счастье мы, о Царь Удачи?
Пусть их души, в ослепленьи алчности, греха не видят
В разорении семейства, во вражде друзей преступной,
Нам ли, сведущим, пристало вовлекаться в грех преступный
Разорения семейства, мудрым, нам, о Жизнедатель?
Гибнут следом за семьею рода вечные устои;
Гибель родовых устоев род ввергает в беззаконье.
Беззаконие, о Кришна, развращает женщин рода,
А разврат такой, о Вришнин[143] , порождает варн смешенье.
И тогда весь род приходит в ад и с ним – убийцы рода,
Низвергаются их предки, жертвенных лишась даяний.
Грех же разоренья рода, порождая варн смешенье,
Рушит племени законы, рода вечные устои.
Те же, кто устои рода разорят, о Жизнедатель,
В ад низвергнутся навеки – так нам говорят Писанья.
Горе нам! ведь грех великий совершить мы здесь собрались —
Царских почестей алкая, убивать родных решились!
Лучше мне, сложив оружье, не противясь, быть убитым
Сыновьями Дхритараштры, вооруженными, в сраженье.
Санджая промолвил:
Молвив так, на поле брани сник Арджуна в колеснице,
Выронил свой лук и стрелы и забылся тяжким горем.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.