Другой вариант перевода

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Другой вариант перевода

Перевод — Fr. SYL, редакция Sr. N

00. Один — это Маг: две Его силы: четыре Его орудия. Это Семь Духов Неправедности; семь стервятников зла. Таким образом это искусство и ремесло Мага, но не чародейство. Как Он должен уничтожить Себя?

0. Все же Маг имеет власть над Матерью и непосредственно, и через Любовь. И Маг — есть Любовь, и связывает вместе То и Это в Своем Заклинании.

1. Сперва Маг произносит Истину, а потом — Иллюзию и Ложь, чтобы поработить душу. И все же в этом есть Таинство Искупления.

2. Своей Мудростью творит Он Миры; И Слово, что есть Бог, — ничто иное, нежели Он.

3. Так не должен ли Он теперь закончить Свою речь в Молчании? Ибо Он и есть Речь.

4. Он — Первый и Последний. Как Ему прекратить считать Себя?

5. Маг обнародовал эту запись посредством разума Мастера. Один ясно излагает, и второй понимает; и все же Слово — это Ложь, а Понимание — Тьма. И сказанное — Вся Истина.

6. Однако она записана; ибо настанут времена тьмы, и тогда она будет подобна светильнику.

7. Жезлом Он создает.

8. Чашей Он сохраняет.

9. Кинжалом Он разрушает.

10. Пантаклем он искупляет.

11. Его орудия образуют колесо; и Ему неизвестно вокруг Какой Оси оно вращается.

12. Все эти действия Он должен прекратить, прежде чем проклятие Его Степени возобладает над Ним. Прежде чем Он достигнет того, что существует вне Формы.

13. И если теперь Он явится на землю как Человек, тогда пусть эта запись станет Его методом, чтобы проклятие Его степени и бремя Его познаний возобладали над Ним.

14. Пусть Он остерегается воздерживаться от действий. Ибо проклятие Его степени заключается в том, что Он должен говорить Истину и тогда Ложь сможет поработить души людей. Пусть Он произносит ее без Страха, чтобы Закон мог быть исполнен. И согласно Его Истинной Природе пусть этот Закон обретет форму, так чтобы один мог провозглашать доброту и спокойствие, будучи индусом; и другой — жестокость и раболепие, будучи иудеем; а еще один — страсть и мужество, будучи арабом. И все же этот вопрос затрагивает тайну Воплощения, и не она не будет здесь открыта.

15. Ныне степень Мастера учит Тайне Печали, а степень Мага — Тайне Перемен, и степень Ипсиссимуса — Тайне Самоотверженности, которая также называется Тайной Пана.

16. Пусть тогда Маг по очереди изучит каждую, доводя до предельной власти Бесконечности. Где Печаль — это Радость, и Изменение — Стабильность, и Самоотверженность — Самость. Ибо взаимодействие частей не влияет на целое. И это изучение следует проводить не с помощью простой медитации — и тем более разума! — но лишь тем способом, который будет Ему дан во время Его посвящения в Степень.

17. Следуя этому методу, Он легко сумеет составить эту триаду из ее элементов, и далее — объединить Сат-Чит-Ананда, Свет, Любовь, Жизнь, три по три — в девять, которое есть одно, в котором успехи в медитации будут Тем, на что Ему намекали степени Практика (который воспроизводит Меркурия в нижних мирах) в Liber XXVII, "Есть Ничто в своих трех формах".

18. И это — Открытие Степени Ипсиссимуса, и буддисты называют его состоянием экстаза Неродха-Самапатти.

19. И горе, горе, горе, воистину горе, и еще раз горе, горе, горе семикратно Тому, кто не несет Свой закон людям.

20. И горе также Тому, кто отказывается от проклятия степени Мага и бремени своего Знания.

21. И пусть Книга будет запечатана словом ХАОС, о да, пусть Книга будет запечатана.