К русскому читателю
К русскому читателю
Наверное, я должен был начать это обращение примерно так:
Дорогие русские друзья, я очень рад, что мои книги переведены на ваш замечательный язык и изданы в вашей замечательной стране…
Но начать подобным образом означало бы солгать. Не поймите меня превратно: подобные фразы полны оценок, а я стараюсь их избегать. К тому же, у меня нет друзей среди русских, я ничего не знаю ни о русском языке, ни о России. Вернее, чуть больше, чем ничего: рассказывают, что один из моих дальних родственников исправлял должность старшего кассира в портовом банке Санкт-Петербурга. Но это было еще при царе.
Я встречал русских в своих странствиях по Европе и Ближнему Востоку. Это, безусловно, люди Силы – но не люди Знания. Я думаю, Кастанеда наверняка назвал бы их «дикими магами» – теми, кто владеет Силой, не имея ни учителя, ни посвящения. Хотя нет: это Сила владеет ими. Я не раз наблюдал за тем, как русские с помощью Силы совершали абсолютно нелогичные и бесполезные поступки. Европейцы смотрели на это презрительно и со страхом… Смысл этих поступков ни европейцам, ни мне был неясен. Но я чувствовал руку Силы, а потому лишь почтительно ретировался всякий раз, когда при мне Сила овладевала русским.
Странное дело: я пишу эти строки и осознаю, что именно поступки русских производили на меня впечатление (я, разумеется, говорю о магическом впечатлении). Большинство того, что совершают европейцы или американцы, не может наложить печать на сознание мага.
Только не рассматривайте это как комплимент. Это совсем не повод для гордости. Потому что дела людей, кем бы они ни были, не имеют никакого собственного значения. Они обретают значение лишь в той степени, в которой соприкасаются с реальностью магической, трансцендентной. Или духовной – если вам так понятнее. И в том, что ваши поступки в огромной степени погружены в эту реальность, вашей заслуги нет. Это просто историческая данность. Возможно – вообще случайность. (Я заметил, что для русских случай имеет особое значение. Случай для них почти что синоним Бога.)
Но нет случайности в том, что наши реальности пересеклись посредством этих книг. На этих страницах я не буду говорить всего, что хотел бы – весьма скоро вы узнаете обо всем сами.
Я хочу лишь пожелать вам не искать правду – в своем понимании этого слова. Лишь люди Знания обладают истинным видением – а в этом мире их очень немного. Вы просто потеряете время, и Сила посмеется над вами.
Ищите Истину.
Только помните о том, что Истина – не в материальном мире. А в его первоисточнике.
Проще говоря – чаще смотрите в Небо.
Яков Бен Бирсави
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Посвящается Дон Узнав, что моя книга Spiritual Housedeaning будет переведена издательством «София» на русский язык, я очень обрадовалась. Я выросла в период «холодной войны» и нередко чувствовала со всей остротой, что противостояние между нашими
Приложение к русскому изданию
Приложение к русскому изданию Библиография русских изданий Шри Раманашрама о жизни и поучениях Бхагавана Шри Раманы МахаршиПроизведения, написанные Его собственной рукой:1. Шри Рамана Махарши: Собрание произведений. – Санкт-Петербург, Экополис и культура, Шри
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Платон (427–347 гг. до н. э) Автор диалогов «Тимей» и «Критий», повествующих о последнем острове атлантов Посейдонисе.Греческий философ Платон (427–347 гг. до н. э.) в диалогах «Тимей» и «Критий» рисует перед нами расцвет и гибель цивилизации
Дополнение к русскому изданию
Дополнение к русскому изданию Вы читаете эту книжку по-русски благодаря труду и настойчивости Кости Коваленко.В каждом великом свершении всегда есть невоспетый герой, не бросающий начатого.Без него дело осталось бы незавершённым.Костя, снимаю перед тобой шляпу.Клаус Дж.
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Приветствую вас, мои российские друзья!Я уже написал для вас несколько таких предисловий, плюс дал несколько интервью для русскочитающей публики, но сейчас я впервые обращаюсь к вам, уже побывав в России! В мае 2007 года мы наконец-то
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Для меня большая честь представить свою книгу русскоязычному читателю. Используемую в книге информацию я получила с помощью особой техники гипнотерапии, однако считаю себя обозревателем и исследователем "утраченных знаний", – в основном
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Мои дорогие друзья, читающие по-русски!.Я очень рада, что главный письменный труд моей жизни переведен на этот язык. Книга, которую вы держите в руках, была написана в начале 1970-х годов и не имеет ничего общего с популярной компьютерной игрой
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Викингов часто изображают жестокими воинами, однако в не меньшей степени они были торговцами и строителями. Викинги общались с Русью, обменивались товарами и сотрудничали политически. Основанные ими поселения назывались «rus», а самыми
ПОСЛЕСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПОСЛЕСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Мой ангел - Как он прекрасен, Гость-небожитель! Он не состарился С первой улыбки моей в колыбели… Афанасий Фет Книга Паскаля Перро «Ангелы — наши хранители» относится к специальной эзотерической литературе. Желание лучше узнать о
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ В наши дни многие интересуются так называемыми "эзотерическими учениями", проповедуемыми учителями, чьи традиции существенно отличаются от распространенных на Западе. Обычно "исследователи" этих учений ограничиваются лишь описанием
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Я очень рад представить читателям русский перевод моей книги "За пределами мозга". Побывав в СССР трижды, я сохранил много тёплых воспоминаний об этих путешествиях и встречах с друзьями и коллегами. Мой первый визит в 1961 году был
К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Я чрезвычайно рад тому, что Владимир Майков представляет русской аудитории мои книги по процессуальной работе, посвященные внутренней работе со сновидящим телом и работе с коматозными состояниями. Эти книги возникли из одной потребности: разработать
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Если набрать слово «Бхагавад-гита» в поисковой системе Интернета, на экране вашего компьютера появятся ссылки на более чем шестьсот тысяч страниц (а на английском языке – более чем три миллиона). Вам не составит труда узнать, как возникла