Предисловие переводчика

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Предисловие переводчика

Весной 1997 и 1998 годов Тенга Ринпоче дал учение по тексту выдающегося мастера дзогчен и махамудры XVII века Карма Чагме «Ричо», «Горная Дхарма». Мне посчастливилось получить большую часть этого учения, которое происходило в монастыре Бенчен Пунцок Линг в Катманду и переводилось на английский язык. Тенга Ринпоче комментировал текст подробно, но опускал некоторые главы второстепенной значимости, так как текст включает 56 глав, занимающих в общей сложности более 800 страниц. Несмотря на то что весь текст «Горная Дхарма» посвящён

практике в ретрите, я перевёл здесь лишь те его главы, которые непосредственно относятся к затворничеству. Я опустил как общие положения о буддизме, так и тайные наставления, требующие устной передачи. Хотя в перевод включено много практических моментов и мантр, это не означает, что все их можно практиковать по этой книге: на все мантры необходимо получить устную передачу (тиб. лунг). Так как это учение относится к линии карма кагью, передачу на эти мантры и практики можно получить от любого квалифицированного ламы этой традиции, что не так сложно. В заключение хочу заметить, что если это учение вам покажется простоватым, то таков стиль Тенга Ринпоче: давать учение как можно более просто и доступно. Данный текст представляет собой смесь коренного текста Карма Чагме с пояснениями Тенга Ринпоче.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.