Первый цикл: первая глава
Первый цикл: первая глава
OM u?an ha vai v?ja?ravasa? sarvavedasa? dadau ?
tasya ha naciket? n?ma putra ?sa ?
1. Ваджашраваса, возжаждав, отдал все, что имел. Теперь у него был сын по имени Начикетас.
ta? ha kum?ra? santa? dak?i??su n?yam?n?su ?raddh?’’vive?a ?
so’manyata ?
2. Когда были розданы дары, вера вошла в него, в него, который был еще необрученным мальчиком, и он задумался:
p?todak? jagdhat??? dugdhadoh? nirindriy?? ?
anand? n?ma te lok?st?nsa gacchati t? dadat ?
3. «Вот коровы, которые выпили всю свою воду, ощипали траву, отдали молоко, и чьи органы теперь износились, – безрадостны миры, которых достигает приносящий такие дары».
sa hov?ca pitara? tata kasmai m?? d?syas?ti ?
dvit?ya? t?t?ya? ta? hov?ca m?tyave tv? dad?m?ti ?
4. И сказал он отцу: «А меня, отец мой, кому ты отдашь?» Во второй и в третий раз спросил он это, и ответил тот: «Смерти я отдам тебя».
bah?n?memi prathamo bah?n?memi madhyama? ?
ki? svidyamasya kartavya? yanmay?dya kari?yati ?
5. «Среди многих иду я первым, среди многих иду я средним; то, что надлежит исполнить Яме, мною он сегодня исполнит.
anupa?ya yath? p?rve pratipa?ya tath?’pare ?
sasyamiva martya? pacyate sasyamiv?j?yate puna? ?
6. Оглянись и посмотри: какие были люди прежде, – оглядись вокруг! – такие же и те, что пришли потом. Смертный человек увядает как плоды поля и как плоды поля рождается он опять».
vai?v?nara? pravi?atyatithirbr?hma?o g?h?n ?
tasyait?? ??nti? kurvanti hara vaivasvatodakam ?
Прислужники говорят Яме:
7. «Огонь есть Брамин, который гостем входит в дома людей и там они его ублаготворяют. Принеси же, о Сын Вивасвата[28] , воды по обряду гостеприимства.
???prat?k?e sa?gata? s?n?t?? ce???p?rte putrapa????ca sarv?n ?
etad v??kte puru?asy?lpamedhaso yasy?na?nanvasati br?hma?o g?he ?
8. Тот скудоумный человек, в чьем доме Брамин живет впроголодь, лишается всех надежд и ожиданий, всего, что он нажил, всех добрых и правдивых слов, которые говорил, и колодцев, им вырытых, и жертвоприношений, им совершенных, и всех сыновей, и всего скота – всего лишается тот, кто не встретил этого гостя с должным почтением».
tisro r?tr?ryadav?ts?rg?he me’na?nanbrahmannatithirnamasya? ?
namaste’stu brahmansvasti me’stu tasm?tprati tr?nvar?nv????va ?
Яма говорит:
9. «Поскольку три ночи ты провел в моем доме, о Брамин, гость, заслуживающий почтения, – поклон тебе, о Брамин, да будет мне благо – поэтому выбирай себе три дара, по дару за каждую ночь».
??ntasa?kalpa? suman? yath? sy?dv?tamanyurgautamo m?’bhi m?tyo ?
tvatpras???a? m?’bhivadetprat?ta etattray???? prathama? vara? v??e ?
Начикетас отвечает:
10. «Пусть успокоятся мысли и прояснится ум моего отца Гаутамы, пусть скорбь по мне оставит его; с уверенностью в сердце пусть встретит он меня, тобою выпущенного на волю, – это первый дар из трех, который я выбираю».
yath? purast?d bhavit? prat?ta audd?lakir?ru?irmatpras???a? ?
sukha? r?tr?? ?ayit? v?tamanyustv?? dad??iv?nm?tyumukh?tpramuktam ?
Яма говорит:
11. «С прежней уверенностью в сердце, мной освобожденный, будет твой отец, Ауддалаки Аруни; сладко будет он спать ночами и скорбь оставит его при виде тебя, спасенного из пасти смерти».
svarge loke na bhaya? ki?can?sti na tatra tva? na jaray? bibheti ?
ubhe t?rtv?’?an?y?pip?se ?ok?tigo modate svargaloke ?
Начикетас говорит:
12. «В небесах совсем нет страха, в небесах тебя нет, о Смерть, нет старости с ее страхами; преодолев голод и жажду, как через две реки переправившись, оставив позади скорби, душа ликует в небесах.
sa tv?gni? svargyamadhye?i m?tyo prabr?hi tva? ?raddadh?n?ya mahyam ?
svargalok? am?tatva? bhajanta etad dvit?yena v??e vare?a ?
13. А потому, об этом небесном Огне[29] , который ты, о Смерть, постигаешь, поведай и мне, ибо я верую. Кто завоевывает себе мир небесный, их уделом становится бессмертие. Это есть второй дар, который я выбираю».
pra te brav?mi tadu me nibodha svargyamagni? naciketa? praj?nan ?
anantalok?ptimatho prati??h?? viddhi tvameta? nihita? guh?y?m ?
Яма говорит:
14. «Внимай мне и постигай, о Начикетас; я поведаю тебе об этом небесном Огне, ибо я знаю его. Знай же, что это есть обладание бесконечным существованием, и основа, и то, что скрыто в тайной пещере нашего существа».
lok?dimagni? tamuv?ca tasmai y? i??ak? y?vat?rv? yath? v? ?
sa c?pi tatpratyavadadyathoktamath?sya m?tyu? punarev?ha tu??a? ?
15. Об Огне, который есть начало мира[30] , Яма рассказал ему, и о том, что представляют собой кирпичи для него, и сколько их, и в каком порядке они располагаются; и Начикетас повторил все, что ему было сказано, Яма-Смерть был доволен и снова обратился к нему.
tamabrav?tpr?yam??o mah?tm? vara? taveh?dya dad?mi bh?ya? ?
tavaiva n?mn? bhavit?yamagni? s??k?? cem?manekar?p?? g?h??a ?
16. Воистину, тот Великий Духом был удовлетворен и сказал ему: «И еще один дар преподнесу я тебе сегодня; ибо твоим именем будет назван этот Огонь, и возьми вот это ожерелье, ожерелье множества фигур.[31]
tri??ciketastribhiretya sandhi? trikarmak?ttarati janmam?ty? ?
brahmajaj?a? devam??ya? viditv? nic?yyem?? ??ntimatyantameti ?
17. Кто возжигает три пламени[32] Начикетаса и приходит к единению с Тремя[33] и совершает тройственный труд[34] , тот выходит за пределы рождения и смерти; ибо он находит Бога нашего почитания, Знающего[35] , кто рожден от Брахмана, узрев кого, он достигает беспредельного покоя.
tri??ciketastrayametadviditv? ya eva? vidv???cinute n?ciketam ?
sa m?tyup???npurata? pra?odya ?ok?tigo modate svargaloke ?
18. Когда человек обладает тремя огнями Начикетаса и познает это, Тройственное, когда, зная так, он созерцает Огонь Начикетаса, он отбрасывает расставленные перед ним тенета смерти, оставив скорби позади, он ликует в небесах.
e?a te’gnirnaciketa? svargyo yamav???th? dvit?yena vare?a ?
etamagni? tavaiva pravak?yanti jan?sast?t?ya? vara? naciketo v????va ?
19. Это и есть небесный Огонь, о Начикетас, который ты выбрал вторым даром; об этом Огне люди будут говорить как о твоем, воистину. Выбирай же третий дар, о Начикетас».
yeya? prete vicikits? manu?ye’st?tyeke n?yamast?ti caike ?
etadvidy?manu?i??astvay?’ha? var???me?a varast?t?ya? ?
Начикетас говорит:
20. «Идет спор о человеке, который умер, и одни говорят “его нет”, другие же говорят “он есть”, да постигну я это, наученный тобой; это есть третий из даров моего выбора».
devairatr?pi vicikitsita? pur? na hi suvij?eyama?ure?a dharma? ?
anya? vara? naciketo v????va m? moparots?rati m? s?jainam ?
Яма говорит:
21. «Сами боги издавна спорят об этом, ибо нелегко познать этот тонкий закон. Выбери себе другой дар, о Начикетас, не домогайся моего ответа, не принуждай меня, откажись от этого, откажись».
devairatr?pi vicikitsita? kila tva? ca m?tyo yanna suj?eyam?ttha ?
vakt? c?sya tv?d?ganyo na labhyo n?nyo varastulya etasya ka?cit ?
Начикетас говорит:
22. «Сами боги спорят об этом, несомненно, и даже ты сказал, что это нелегко познать; никогда мне не найти другого, подобного тебе[36] , кто поведал бы об этом, и нет другого дара, равного этому».
?at?yu?a? putrapautr?nv????va bah?npa??nhastihira?yama?v?n ?
bh?mermahad?yatana? v????va svaya? ca j?va ?arado y?vadicchasi ?
Яма говорит:
23. «Выбери себе в дар сыновей и внуков, каждый из которых проживет по сто лет, выбери множество скота и слонов, золота, коней; выбери во владение земли обширные и сам живи столько лет, сколько пожелаешь.
etattulya? yadi manyase vara? v????va vitta? ciraj?vik?? ca ?
mah?bh?mau naciketastvamedhi k?m?n?? tv? k?mabh?ja? karomi ?
24. Если ты считаешь это даром равным тому, о чем просил, выбери богатство и долголетие, владей, о Начикетас, могучим царством; я даю тебе все самое желанное, пусть будет это долей твоей.
ye ye k?m? durlabh? martyaloke sarv?nk?m???chandata? pr?rthayasva ?
im? r?m?? sarath?? sat?ry? nah?d??? lambhan?y? manu?yai? ?
?bhirmatpratt?bhi? paric?rayasva naciketo mara?a? m?nupr?k??? ?
25. Поистине, все желанное, что трудно обрести в мире смертных, требуй все, что тебе угодно; вот эти прекрасные женщины с их колесницами, с их музыкантами, такие недоступны людям, я дам их тебе, пусть они будут твоими служанками. Но о смерти не спрашивай, о Начикетас».
?vobh?v? martyasya yadantakaitatsarvendriy???? jarayanti teja? ?
api sarva? j?vitamalpameva tavaiva v?h?stava n?tyag?te ?
Начикетас говорит:
26. «Лишь до утра обладает смертный всем этим, о Всепрекращающий, и это истощает остроту и силу его чувств; нет, вся жизнь мимолетна. Себе оставь все эти колесницы, и танцы этих женщин, и песни их.
na vittena tarpa??yo manu?yo lapsy?mahe vittamadr?k?ma cettv? ?
j?vi?y?mo y?vad??i?yasi tva? varastu me vara??ya? sa eva ?
27. Не должно человека удовлетворять богатство, а богатство мы обретем, если увидим тебя, и жить будем, лишь пока ты правишь нами[37] . Я выбираю этот дар и никакой другой.
aj?ryat?mam?t?n?mupetya j?ryanmartya? kvadha?stha? praj?nan ?
abhidhy?yanvar?aratipramod?natid?rghe j?vite ko rameta ?
28. Кто, зная, что смертен, и приближается к старости, и жизнь его на несчастливой земле клонится к закату, когда войдет он в присутствие нетленных Бессмертных и воистину прозреет, – кто, разглядев вблизи красоту, наслаждение, удовольствие, может радоваться слишком долгой жизни?
yasminnida? vicikitsanti m?tyo yats?mpar?ye mahati br?hi nastat ?
yo’ya? varo g??hamanupravi??o n?nya? tasm?nnaciket? v???te ?
29. То, о чем они так спорят, о Смерть, открой мне, что заключено в великом переходе; только этот дар, проникающий в тайну, скрытую от нас, и никакой иной, выбирает Начикетас».
Данный текст является ознакомительным фрагментом.