Первый цикл: первая глава

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Первый цикл: первая глава

OM u?an ha vai v?ja?ravasa? sarvavedasa? dadau ?

tasya ha naciket? n?ma putra ?sa ?

1. Ваджашраваса, возжаждав, отдал все, что имел. Теперь у него был сын по имени Начикетас.

ta? ha kum?ra? santa? dak?i??su n?yam?n?su ?raddh?’’vive?a ?

so’manyata ?

2. Когда были розданы дары, вера вошла в него, в него, который был еще необрученным мальчиком, и он задумался:

p?todak? jagdhat??? dugdhadoh? nirindriy?? ?

anand? n?ma te lok?st?nsa gacchati t? dadat ?

3. «Вот коровы, которые выпили всю свою воду, ощипали траву, отдали молоко, и чьи органы теперь износились, – безрадостны миры, которых достигает приносящий такие дары».

sa hov?ca pitara? tata kasmai m?? d?syas?ti ?

dvit?ya? t?t?ya? ta? hov?ca m?tyave tv? dad?m?ti ?

4. И сказал он отцу: «А меня, отец мой, кому ты отдашь?» Во второй и в третий раз спросил он это, и ответил тот: «Смерти я отдам тебя».

bah?n?memi prathamo bah?n?memi madhyama? ?

ki? svidyamasya kartavya? yanmay?dya kari?yati ?

5. «Среди многих иду я первым, среди многих иду я средним; то, что надлежит исполнить Яме, мною он сегодня исполнит.

anupa?ya yath? p?rve pratipa?ya tath?’pare ?

sasyamiva martya? pacyate sasyamiv?j?yate puna? ?

6. Оглянись и посмотри: какие были люди прежде, – оглядись вокруг! – такие же и те, что пришли потом. Смертный человек увядает как плоды поля и как плоды поля рождается он опять».

vai?v?nara? pravi?atyatithirbr?hma?o g?h?n ?

tasyait?? ??nti? kurvanti hara vaivasvatodakam ?

Прислужники говорят Яме:

7. «Огонь есть Брамин, который гостем входит в дома людей и там они его ублаготворяют. Принеси же, о Сын Вивасвата[28] , воды по обряду гостеприимства.

???prat?k?e sa?gata? s?n?t?? ce???p?rte putrapa????ca sarv?n ?

etad v??kte puru?asy?lpamedhaso yasy?na?nanvasati br?hma?o g?he ?

8. Тот скудоумный человек, в чьем доме Брамин живет впроголодь, лишается всех надежд и ожиданий, всего, что он нажил, всех добрых и правдивых слов, которые говорил, и колодцев, им вырытых, и жертвоприношений, им совершенных, и всех сыновей, и всего скота – всего лишается тот, кто не встретил этого гостя с должным почтением».

tisro r?tr?ryadav?ts?rg?he me’na?nanbrahmannatithirnamasya? ?

namaste’stu brahmansvasti me’stu tasm?tprati tr?nvar?nv????va ?

Яма говорит:

9. «Поскольку три ночи ты провел в моем доме, о Брамин, гость, заслуживающий почтения, – поклон тебе, о Брамин, да будет мне благо – поэтому выбирай себе три дара, по дару за каждую ночь».

??ntasa?kalpa? suman? yath? sy?dv?tamanyurgautamo m?’bhi m?tyo ?

tvatpras???a? m?’bhivadetprat?ta etattray???? prathama? vara? v??e ?

Начикетас отвечает:

10. «Пусть успокоятся мысли и прояснится ум моего отца Гаутамы, пусть скорбь по мне оставит его; с уверенностью в сердце пусть встретит он меня, тобою выпущенного на волю, – это первый дар из трех, который я выбираю».

yath? purast?d bhavit? prat?ta audd?lakir?ru?irmatpras???a? ?

sukha? r?tr?? ?ayit? v?tamanyustv?? dad??iv?nm?tyumukh?tpramuktam ?

Яма говорит:

11. «С прежней уверенностью в сердце, мной освобожденный, будет твой отец, Ауддалаки Аруни; сладко будет он спать ночами и скорбь оставит его при виде тебя, спасенного из пасти смерти».

svarge loke na bhaya? ki?can?sti na tatra tva? na jaray? bibheti ?

ubhe t?rtv?’?an?y?pip?se ?ok?tigo modate svargaloke ?

Начикетас говорит:

12. «В небесах совсем нет страха, в небесах тебя нет, о Смерть, нет старости с ее страхами; преодолев голод и жажду, как через две реки переправившись, оставив позади скорби, душа ликует в небесах.

sa tv?gni? svargyamadhye?i m?tyo prabr?hi tva? ?raddadh?n?ya mahyam ?

svargalok? am?tatva? bhajanta etad dvit?yena v??e vare?a ?

13. А потому, об этом небесном Огне[29] , который ты, о Смерть, постигаешь, поведай и мне, ибо я верую. Кто завоевывает себе мир небесный, их уделом становится бессмертие. Это есть второй дар, который я выбираю».

pra te brav?mi tadu me nibodha svargyamagni? naciketa? praj?nan ?

anantalok?ptimatho prati??h?? viddhi tvameta? nihita? guh?y?m ?

Яма говорит:

14. «Внимай мне и постигай, о Начикетас; я поведаю тебе об этом небесном Огне, ибо я знаю его. Знай же, что это есть обладание бесконечным существованием, и основа, и то, что скрыто в тайной пещере нашего существа».

lok?dimagni? tamuv?ca tasmai y? i??ak? y?vat?rv? yath? v? ?

sa c?pi tatpratyavadadyathoktamath?sya m?tyu? punarev?ha tu??a? ?

15. Об Огне, который есть начало мира[30] , Яма рассказал ему, и о том, что представляют собой кирпичи для него, и сколько их, и в каком порядке они располагаются; и Начикетас повторил все, что ему было сказано, Яма-Смерть был доволен и снова обратился к нему.

tamabrav?tpr?yam??o mah?tm? vara? taveh?dya dad?mi bh?ya? ?

tavaiva n?mn? bhavit?yamagni? s??k?? cem?manekar?p?? g?h??a ?

16. Воистину, тот Великий Духом был удовлетворен и сказал ему: «И еще один дар преподнесу я тебе сегодня; ибо твоим именем будет назван этот Огонь, и возьми вот это ожерелье, ожерелье множества фигур.[31]

tri??ciketastribhiretya sandhi? trikarmak?ttarati janmam?ty? ?

brahmajaj?a? devam??ya? viditv? nic?yyem?? ??ntimatyantameti ?

17. Кто возжигает три пламени[32] Начикетаса и приходит к единению с Тремя[33] и совершает тройственный труд[34] , тот выходит за пределы рождения и смерти; ибо он находит Бога нашего почитания, Знающего[35] , кто рожден от Брахмана, узрев кого, он достигает беспредельного покоя.

tri??ciketastrayametadviditv? ya eva? vidv???cinute n?ciketam ?

sa m?tyup???npurata? pra?odya ?ok?tigo modate svargaloke ?

18. Когда человек обладает тремя огнями Начикетаса и познает это, Тройственное, когда, зная так, он созерцает Огонь Начикетаса, он отбрасывает расставленные перед ним тенета смерти, оставив скорби позади, он ликует в небесах.

e?a te’gnirnaciketa? svargyo yamav???th? dvit?yena vare?a ?

etamagni? tavaiva pravak?yanti jan?sast?t?ya? vara? naciketo v????va ?

19. Это и есть небесный Огонь, о Начикетас, который ты выбрал вторым даром; об этом Огне люди будут говорить как о твоем, воистину. Выбирай же третий дар, о Начикетас».

yeya? prete vicikits? manu?ye’st?tyeke n?yamast?ti caike ?

etadvidy?manu?i??astvay?’ha? var???me?a varast?t?ya? ?

Начикетас говорит:

20. «Идет спор о человеке, который умер, и одни говорят “его нет”, другие же говорят “он есть”, да постигну я это, наученный тобой; это есть третий из даров моего выбора».

devairatr?pi vicikitsita? pur? na hi suvij?eyama?ure?a dharma? ?

anya? vara? naciketo v????va m? moparots?rati m? s?jainam ?

Яма говорит:

21. «Сами боги издавна спорят об этом, ибо нелегко познать этот тонкий закон. Выбери себе другой дар, о Начикетас, не домогайся моего ответа, не принуждай меня, откажись от этого, откажись».

devairatr?pi vicikitsita? kila tva? ca m?tyo yanna suj?eyam?ttha ?

vakt? c?sya tv?d?ganyo na labhyo n?nyo varastulya etasya ka?cit ?

Начикетас говорит:

22. «Сами боги спорят об этом, несомненно, и даже ты сказал, что это нелегко познать; никогда мне не найти другого, подобного тебе[36] , кто поведал бы об этом, и нет другого дара, равного этому».

?at?yu?a? putrapautr?nv????va bah?npa??nhastihira?yama?v?n ?

bh?mermahad?yatana? v????va svaya? ca j?va ?arado y?vadicchasi ?

Яма говорит:

23. «Выбери себе в дар сыновей и внуков, каждый из которых проживет по сто лет, выбери множество скота и слонов, золота, коней; выбери во владение земли обширные и сам живи столько лет, сколько пожелаешь.

etattulya? yadi manyase vara? v????va vitta? ciraj?vik?? ca ?

mah?bh?mau naciketastvamedhi k?m?n?? tv? k?mabh?ja? karomi ?

24. Если ты считаешь это даром равным тому, о чем просил, выбери богатство и долголетие, владей, о Начикетас, могучим царством; я даю тебе все самое желанное, пусть будет это долей твоей.

ye ye k?m? durlabh? martyaloke sarv?nk?m???chandata? pr?rthayasva ?

im? r?m?? sarath?? sat?ry? nah?d??? lambhan?y? manu?yai? ?

?bhirmatpratt?bhi? paric?rayasva naciketo mara?a? m?nupr?k??? ?

25. Поистине, все желанное, что трудно обрести в мире смертных, требуй все, что тебе угодно; вот эти прекрасные женщины с их колесницами, с их музыкантами, такие недоступны людям, я дам их тебе, пусть они будут твоими служанками. Но о смерти не спрашивай, о Начикетас».

?vobh?v? martyasya yadantakaitatsarvendriy???? jarayanti teja? ?

api sarva? j?vitamalpameva tavaiva v?h?stava n?tyag?te ?

Начикетас говорит:

26. «Лишь до утра обладает смертный всем этим, о Всепрекращающий, и это истощает остроту и силу его чувств; нет, вся жизнь мимолетна. Себе оставь все эти колесницы, и танцы этих женщин, и песни их.

na vittena tarpa??yo manu?yo lapsy?mahe vittamadr?k?ma cettv? ?

j?vi?y?mo y?vad??i?yasi tva? varastu me vara??ya? sa eva ?

27. Не должно человека удовлетворять богатство, а богатство мы обретем, если увидим тебя, и жить будем, лишь пока ты правишь нами[37] . Я выбираю этот дар и никакой другой.

aj?ryat?mam?t?n?mupetya j?ryanmartya? kvadha?stha? praj?nan ?

abhidhy?yanvar?aratipramod?natid?rghe j?vite ko rameta ?

28. Кто, зная, что смертен, и приближается к старости, и жизнь его на несчастливой земле клонится к закату, когда войдет он в присутствие нетленных Бессмертных и воистину прозреет, – кто, разглядев вблизи красоту, наслаждение, удовольствие, может радоваться слишком долгой жизни?

yasminnida? vicikitsanti m?tyo yats?mpar?ye mahati br?hi nastat ?

yo’ya? varo g??hamanupravi??o n?nya? tasm?nnaciket? v???te ?

29. То, о чем они так спорят, о Смерть, открой мне, что заключено в великом переходе; только этот дар, проникающий в тайну, скрытую от нас, и никакой иной, выбирает Начикетас».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.