ПИСЬМА

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ПИСЬМА

В открытом море 5 декабря 1923 г.

Дорогие друзья!

Хоть я и нахожусь сейчас примерно в четырехстах милях от берега, мне все еще кажется, что я так и пребываю в трудах, столь велика сила привычки. Как же нелегко оторваться от привычной работы, особенно если ею занимаешься столько времени, сколько я работаю в Лос-Анджелесе. Странная штука привычка; человек, сделавшийся ее рабом, уже несвободен, и большая часть общества подчиняется именно этим давно принятым и привычным вещам. Привычки представляют собой отпечатки повторяющихся мыслей и действий на эфирном теле. Единственный способ заставить эфирное тело реагировать заключается в многократном повторении. Нам приходится делать одно и то же снова и снова, пока это действие не станет автоматическим, а это значит, что мы сделали его оттиск на эфирном теле и привычка стала частью нас. Низшие компоненты эфирного тела не претерпевают никаких изменений и не портятся, а всегда остаются одинаковыми, пока отпечатки не будут стерты многократным повторением какого-либо другого действия.

Различные привычки, которые вырабатываются у человека, и многие вещи, которые он считает необходимыми для счастья, это всего лишь результат нанесения соответствующих отпечатков на эфирное тело путем повторения действия до тех пор, пока оно автоматически не начнет требовать того, к чему привыкло.

Например, питье кофе — это просто привычка; то же самое можно сказать и про курение. Вовсе не сам табак и не сам кофе вызывают желание продолжать это занятие; это ментальное впечатление, записанное в эфирах, привязывает индивидуума к его укоренившимся привычкам. А тогда, осознав, что мы способны создавать привычки, становящиеся частью нас самих, почему бы нам не сосредоточиваться на собственных действиях и не стараться избавляться от нежелательных мыслей и стремлений до того, как они станут привычками? Гораздо легче сломать веточку, чем выкорчевывать огромное дерево, которое из нее вырастет.

Оккультное развитие происходит благодаря отпечаткам на эфирах, которые впоследствии создают основу для мистического раскрытия. Медитация, концентрация и ретроспекция оказывают воздействие на ту самую тонкую субстанцию, которая известна нам как субстанция привычки.

У человека есть множество надуманных пристрастий и ложных целей, которые стали для него реальными, потому что он встроил их в более тонкие тела своего организма. Эфирное тело составляет подлинную основу иллюзии и одновременно является ключом к реальности. Это тело впечатлений точно так же, как тело желаний, или астральное тело, является средством выражения человеком самого себя.

Точно так же, как физический шрам остается на физическом теле вследствие вытеснения эфира, так и привычки, прихоти и фантазии, которые человек стал считать постоянными, являют собой результат придания жизни ложного представления путем повторения его до тех пор, пока организм сам не начнет воспроизводить это ложное представление и не отразит его на все окружающее. Человек, которому причинили зло, продолжает твердить себе, что с ним обошлись слишком жестоко, и вскоре все его естество объединяется в плаче; каждый орган его тела посыпает себя пеплом оскорбленности, его ум раздавлен осознанием несправедливости, пока он в конце концов полностью не отдается воображаемому образу, который он превратил в твердую массу с помощью собственного эфирного тела.

Привычки необходимы, если это хорошие привычки. Конструктивные привычки наполняют все существо громадным желанием продвигаться вперед, терпеливо преодолевая препятствия и сохраняя душевное равновесие, необходимое для достижения успеха. Надо стараться формировать в своих организмах хорошие привычки, изо дня в день повторно совершая добрые дела и принося пользу, пока они не станут частью нас самих до такой степени, что их нельзя будет искоренить.

Хорошие привычки являются лучшими друзьями человека; они продолжают защищать его, когда он и думать не думает о них. Если они у человека есть, он будет созидательно трудиться, сам того не сознавая, в силу привычки. С другой стороны, имея какую-нибудь дурную привычку, он, возможно, сумеет на некоторое время скрыть ее, но она может проявиться и погубить его, когда он менее всего этого ожидает.

С наилучшими пожеланиями успехов в вырабатывании хороших привычек остаюсь преданный вам

М.П.Х.

В открытом море 18 декабря 1923 г.

Друзья мои!

Взглянув на безбрежный океан, простирающийся во всех направлениях до самого горизонта, я не могу не задать себе вопрос, откуда взялась вся эта вода. Мы направляемся на север, и становится холодней. Капитан слегка изменил курс, чтобы не попасть в шторм неподалеку от Иокогамы; а здесь, на нашей нынешней широте, океан выглядит совершенно спокойным. Это, безусловно, прекрасное зрелище.

Просматривая кое-какую литературу о Японии, я вспомнил часть японского обряда бракосочетания, который может показаться вам интересным. Все, что связано с замужеством и свадьбой японской леди, устраивается без ее участия, и она зачастую видит своего мужа только после брачной церемонии. Это можно рассматривать как еще один пример обычаев, полностью противоположных нашим, так как у нас некоторые американские новобрачные почти не видят своих мужей после свадьбы. Японский джентльмен при выборе невесты полагается на мудрость своих друзей. Когда все приготовления закончены, невеста приезжает в дом своего будущего мужа в катафалке, одетая в белое. Этот цвет у японцев считается траурным. Все это означает, что она умерла для отчего дома.

Японский способ выбора жены не лишен философских преимуществ. Когда какая-нибудь американская пара влюбляется друг в друга, оба они на какое-то время глупеют и не могут разобраться, чего хотят на самом деле. Японец же, вероятно, находит здравый смысл в том, чтобы предоставить какому-либо незаинтересованному лицу ведение поисков своей подруги жизни исключительно руководствуясь соображениям соответствия. В таком случае он учится любить ее потом. Кто может сказать, какой метод лучше? Только не поймите меня так, будто я рекомендую отдавать предпочтение одному способу перед другим.

Несколько дней назад я купил немного японских денег, на которых, как некоторым из вас известно, изображены в высшей степени любопытные символы. Их банкноты украшает шестнадцатилепестковая хризантема, символ императорского дома Японии. На них помещены также портреты великих правителей и принцев.

В Японии сосуществуют две известные религии — буддизм и синтоизм. Синтоизм — это местная религия, а буддизм попал в Японию из Индии через Корею. Однако буддизм имеет большую силу, и вообще Японию принято считать самой развитой и передовой буддийской страной в мире. Японский буддизм отличается от индусского, хотя его основу составляют те же самые принципы. Вера этого замечательного маленького народа доказывает, что буддизм не умер.

Искренне ваш

М.П.Х.

В открытом море 19 декабря 1923 г.

Дорогие друзья!

Очень часто самый большой вред христианству причиняют не кто иной, как так называемые христиане. По мере удаления от наших берегов это понимаешь все ясней и ясней. Повсюду заметна длань христианства; мы обнаруживаем, что последователи скромного Назорея не только ломают символ веры своего Основателя, но и слишком часто нарушают основные правила элементарной вежливости.

Христианские священники старой закалки считают опасным добывать сведения о религиях других наций. Они не понимают, что, отказываясь считаться с другими народами и рассматривать другие символы веры, они отказываются не от чего иного, как от ключей к разгадке собственных тайн.

История христианства являла собой длительную и кровопролитную борьбу; те, кому удалось сделать хоть что-нибудь, чтобы расширить, развить или модернизировать христианство, умерли на колесе. И даже в наши дни находится немало людей, охотно распявших бы неверующих на кресте. Поистине Христос может по-прежнему сказать, «Иерусалим, Иерусалим, как часто хотел я собрать детей твоих под свои крылья, а вы не захотели».

С тех пор, как умерли ученики, слепые вечно вели слепых. В глубине души люди знают, что ничего не понимают в тайнах своей религии, и все же наотрез отказываются исследовать их, чтобы не узнать чего-нибудь иного, отличающегося от общепринятых норм.

Я не могу не сравнить эту точку зрения христиан с точкой зрения своего друга-буддиста, который рассуждает об Учителе Иисусе высочайшим слогом и обнаруживает удивительное знание нашей веры.

Однако в последние годы под влиянием времени и христианин мало-помалу учится, и даже появляется надежда на великое объединение, которое заставит признать братство человечества и Отцовство Бога.

Искренне ваш

М.П.Х.

В открытом море 20 декабря 1923 г.

Друзья мои!

Доказательство — вот одна из важнейших проблем, с которыми сталкивается изучающий оккультную философию. Предоставляя эти великие истины тем, кто никогда не соприкасался с ними, мы постоянно слышим в ответ: «докажите это». Люди западного мира настолько утвердились в своих убеждениях, что их почти невозможно свернуть с проторенных путей веры, в которой они закоснели.

Учителю необходимо прийти к пониманию бесполезности доводов. Он ни в коем случае не должен пытаться убедить кого бы то ни было. Приняв это за основу своей работы, компетентный и уравновешенный учитель избежит подобных затруднений. Невозможно проверить духовную истину в трехмерном мире, в котором функционирует разум большинства людей. Если учитель попытается подтвердить абстракцию чем-то конкретным, он продемонстрирует тем самым, что сам не понимает тайну.

В восточных школах учитель (или гуру) высказывает утверждение. Его ученикам это утверждение может казаться абсурдным, но они обязаны хранить молчание и выслушать его с полным вниманием. Если бы кто-то заикнулся, что это звучит неправдоподобно, он покрыл бы себя несмываемым позором. Это не значит, что они обязаны верить, это значит, что они должны учиться думать самостоятельно. По окончании занятий все расходятся по своим пещерам на склоне горы, и каждый мысленно повторяет то, что сказал ему гуру. Он подтверждает или опровергает смысл слов учителя, призвав на помощь собственный разум. Обязанность доказывать лежит на ученике, а не на учителе.

Именно так обучают Великие. Все сообщается ученику таким сложным образом, чтобы заставить его обдумывать все самостоятельно, иначе он рискует быть обманутым. В результате учащиеся становятся великими мыслителями.

Тот же самый закон имеет силу и в западном мире. Если нас заставить мыслить самостоятельно, мы делаем успехи. Наша беда заключается в том, что мы признаем доказанное и отвергаем недоказанное, не пользуясь данной нам от Бога способностью мыслить. В нашей Библии содержится множество утверждений, которые никто никогда не пытается проверить, потому что нам было сказано, что мы должны принимать их на веру без всяких исследований.

Ваш покорный слуга

М.П.Х

В открытом море 21 декабря 1923 г.

Это письмо написано в редкие минуты, когда мне не мешали. Несколько дней назад я прочел на корабле лекцию о происхождении и раннем этапе развития буддизма и с тех пор почти не мог выкроить времени для себя. Я попросил стюарда установить для меня стол на штормовом мостике за вентилятором, но, так как это противоречит судовым правилам, мне приходится писать в жилых помещениях команды. Все отдам за уединение и тишину!

Мне открывается великая истина: злоумышленники, наносящие нам наибольший вред — это вовсе не те, кто являются к нам и отнимают у нас наше золото и серебро; это те пустоголовые создания, которые посягают на наши мысли. Ум человека — это неприкосновенная территория, куда никто не имеет права вторгаться. В нем проживается его настоящая жизнь, ибо его мысли и есть его жизнь. Разве мы не можем воскликнуть вместе с древними: «Когда человек пребывает в медитации, он — Бог; кто осмелится побеспокоить Божество в его святилище?» Когда человек думает, он живет, и, если вы уничтожите его мысль, вы его убьете. Если бы это было правдой, на этом корабле произошло бы несколько убийств, потому что здесь невозможно думать.

Вначале я полагал, что смогу писать в своей каюте, но сам же превратил ее в темную комнату, чтобы проявлять фотопленки, и каждый раз, входя в нее, я либо плюхаюсь на коробку с фотопластинками, либо начинаю умываться кислым проявителем. Я обнаруживаю фотобумагу у себя в карманах и негативы мокнущими в тазу. Великая жизнь, нечего сказать!

Сильно качает, и пишущая машинка все время выскальзывает из-под пальцев. Я заметил, что сегодня утром стюард поднял закраины стола, поэтому мне кажется, что можно ожидать некоторого волнения. Эти закраины представляют собой «порожки», окантовывающие обеденный стол, чтобы тарелка с супом не съехала к вам на колени, если ее подвигнет на это внезапный подъем правого борта.

Я рассчитываю сойти с парохода в Иокогаме и проехать через всю Японию на поезде, после чего перебраться в Корею и углубиться в Китай. Это путешествие займет около трех недель, и большую его часть, вероятно, придется проделать под снегопадом. Этот маршрут приведет меня к Великой Китайской стене и гробницам императоров Минской династии*. Осознать в какой-то степени масштабы Великой стены можно, вспомнив, что материалов, из которых она построена, хватило бы на сооружение стены высотой около 2-х метров и толщиной 90 см, опоясывающей целиком весь мир. Она была возведена для защиты от захватчиков. Наполеон так отозвался о Китае (возможно, его слова имели пророческий смысл): «Пусть себе спит, потому что, если он когда-нибудь проснется, тогда да поможет миру бог!»

Трудности с моими попытками наверстать упущенное в работе из-за множества помех усугубило то, что целые сутки — двадцать четыре часа, бесследно исчезли. Мы только что пересекли 180-й меридиан. Вчера было воскресенье. Вечером мы легли спать и проспали обычное время, а когда проснулись утром, то обнаружили, что сегодня вторник! Если так будет продолжаться, мне никогда не удастся справиться с моими обязанностями.

Я слышу шаги. Вероятно, это кто-то идет узнать, считаю ли я себя язычником. Когда мы изучаем жизнь и мысли, надежды и желания людей, не принадлежащих к нашей собственной нации, это, видимо, производит именно такое впечатление. Надеюсь, что скоро настанет такой день, когда все будут интересоваться своими ближними и братьями, живущими по ту сторону океана. Однако для этого потребуется время, и нам, пожалуй, стоит запастись терпением.

Искренне ваш

М.П.Х.

В открытом море 22 декабря 1923 г.

Дорогие друзья!

Кое-кто из тех, кто находится на борту нашего корабля — очаровательные люди. Когда представлялся удобный случай, я беседовал с ними и получал лишнее подтверждение старой аксиомы: во многих случаях физическая привлекательность мешает формированию идеалов.

Такие попутчики приятны, даже в некотором смысле интересны, но у них очень часто нет ни малейшего намека на содержательность. Они живут легкомысленно, и только изящество манер и привлекательные черты выделяют их из толпы. Поистине их злейший враг — это их внешность, о которой они заботятся с такой любовью. Эти красивые мужчины и прекрасные женщины ничем не способствуют развитию цивилизации, потому что скользят по поверхности жизни. Они получают признание за ценность своего «лица» и лишаются скромной сферы своего влияния, когда их физическая привлекательность поблекнет.

На борту есть люди, которые никогда не пользовались таким расположением; они считают, что их обманным путем лишили их неотъемлемого права, потому что их лица некрасивы или их движения грубы. Эти люди, однако, гораздо чаще пользуются неизменным уважением и доверием. Человек должен чем-то выделиться; каждый сознает, что ему необходимо каким-то образом найти путь к сердцу мира. Когда внешние привлекательные качества потеряют силу, их место неизбежно должны занять истинные достоинства. Невзрачные люди должны прилагать усилия, чтобы нравиться, тогда как их более красивый брат и более миловидная сестра бездумно порхают, получая удовольствие.

Примечательно, что в Пантеоне* можно обнаружить очень мало красивых лиц. Неправильные черты лица дышат силой, а в глубине запавших глаз сияет слава, которая приходит только к тем, кто борется и побеждает. Это обитель гения. Он дает приют воспоминаниям о героической борьбе против такого недостатка, как некрасивость, но те, кто обитают в нем, никогда не умрут.

Итак, в то время как члены этого общественного круга, живущие главным образом затем, чтобы производить впечатление друг на друга, считают путешествие дорогим способом убивать время и предаются пьяному разгулу почти до утра, те, на которых не лежит проклятие чрезмерного тщеславия, допоздна засиживаются за работой, выигрывают сражения и узнают, что настоящая утонченность идет от духа, неувядающая красота — от души, и подлинное очарование — таинственная эманация — исходит от тех, кто предан высоким целям и искренним убеждениям.

Красота — это проклятие для тех, чьи сердца не столь же прекрасны; это силок для ловли простофиль и обмана глупцов. Единственное неисчезающее очарование приходит с борьбой и устремленностью. Личное обаяние слишком часто поглощает душу, помещенную в клетку плоти. Тем не менее не принимать во внимание шарм и изящество нельзя, поскольку они являются естественным следствием медленного совершенствования человеческого сознания. Однако мы не должны позволять телу превосходить дух; чем изящней фигура и манеры, тем в большей степени они должны служить отражением растущего совершенства духа и ума.

Старшие Братья прекрасны духом, и по мере того как они набирают высоту в своих трудах, красота души сияет все ярче и ярче, пока утонченность духа не затмит некрасивость тела. Их нетленная красота — это красота раскрывшегося сознания и пробужденного духа. Те, кто обладают лишь видимостью личности, идут по жизни, глядя в зеркало тщеславия; они уходят через ту же самую дверь, через которую вошли, и их быстро забывают, тогда как те, другие, побуждаемые к борьбе отсутствием обаяния, обретают бессмертие как благодетели человечества.

Ваш покорный слуга

М.П.Х.

Иокогама, Япония 23 декабря 1923 г.

Дорогие друзья!

Рано утром показался берег Японии. Было ужасно холодно, дул сильный, пронизывающий ветер, но мы высыпали на палубу, чтобы увидеть величественный конус Фудзиямы, поднимающийся над морем. Эта чудесная гора выглядит точь-в-точь как ее изображение на бесчисленных лакированных вещицах, которые Япония присылает в Америку. Она такая гладкая и симметричная, словно вылеплена вручную, и поднимается в небо на высоту 12 365 футов (3 769 м). Склоны горы Фудзи покрыты сползающими вниз языками снега, поблескивающего в первых лучах восходящего солнца. Таково было наше первое знакомство с Японией.

Когда наш корабль проплывал мимо действующего вулкана Михара на острове Осима, из его кратера поднимались огромные клубы дыма. Михара — один из более чем пятидесяти действующих вулканов, разбросанных по островам Японии. Этот архипелаг поистине представляет собой страну огня и лавы и без сомнения является высочайшим горным районом Лемурийского континента*.

Когда мы входили в Иокогамский залив, нашему взору открылась изумительная панорама: природа во всем своем великолепии, синее море, в котором отражалось безоблачное небо, и маленький японский остров, неровными уступами поднимавшийся из океана. Это была картина, исполненная незабываемой красоты.

До этого времени мы не заметили никаких признаков разрушений, произведенных ужасным извержением вулкана, незадолго до этого потрясшим остров. На некотором расстоянии от нас начали появляться японские рыболовные суда с одним прямым парусом. Количество этих суденышек все увеличивалось и увеличивалось, пока не начало казаться, что их там целые тысячи, и это чудо, что наш пароход не рассек несколько лодок надвое.

Наконец показался порт Иокогамы, и на общем фоне восточного города выделились несколько огромных зданий западной архитектуры. Вначале нам показалось, что разрушения совсем невелики, потому что перед нами тянулся до далекого горизонта несомненно огромный город. Однако когда берег стал виден отчетливей, я направил бинокль на город и разглядел, что от зданий остались лишь стены, через пустые оконные проемы которых лился солнечный свет, а из нагромождений обуглившихся развалин торчали покоробившиеся балки. Но даже и тогда невозможно было оценить причиненный ущерб. Первым свидетельством землетрясения, попавшимся на нашем пути, стал разрушенный маяк, а чуть позднее мы проплыли мимо груды развороченного гранита, некогда бывшего надежным фортификационным сооружением.

Мы подошли к пирсу, лавируя среди огромных куч искореженного металла и бетона. Отсюда мы смогли лучше разглядеть масштаб разрушений. Каждая следующая вылазка на берег давала все более полное представление о значительности бедствия. Пожалуй, со времени своей постройки эти города не переживали ничего подобного. Контраст всего увиденного вблизи с прекрасным зрелищем издалека, представшим взору в первый момент, оставляет в памяти впечатление, которое время не сможет изгладить.

Название города Иокогама происходит от двух слов — Ёко, что означает «боковая сторона, часть», и Хама, означающего «морской берег». Следовательно, в переводе его название звучит как «Часть морского берега». Как утверждает статистика, население города составляло 450 000 человек, из которых около 10 000 европейцы. Во время своих прогулок по городу я не видел ни одного здания, которое не было бы искорежено, не наклонилось бы или не разрушилось. Руины тянутся на много миль. Я слышал, что человеческие жертвы в одной Иокогаме определяются в 100 000 человек.

Почти на каждом углу семьи, потерявшие близких, соорудили маленькие алтари, возложив на них цветы и куря фимиам в качестве приношений мертвым, которые погибли в каждом отдельном квартале. Некоторые алтари представляют собой просто несколько воткнутых в грязь палочек, покрытых странными письменами. Вначале город был разрушен собственно землетрясением, затем пожаром и в довершение всего — наводнением. Мой провожатый потерял в этой катастрофе шестерых родственников; он показал мне реку, в которой сварились заживо сотни людей, искавших спасения от нестерпимого жара в воде.

В Токио на одной площади погибли тридцать тысяч человек. Они стояли так тесно друг к другу, что не смогли упасть, когда умерли; так и сгорели стоя, превратившись в обуглившуюся массу. Теперь эта масса выглядит как одна огромная куча пепла. Человечество не знает ничего подобного этому истреблению огнем.

Американцы не имеют ни малейшего представления о том, как сильно пострадал народ Японии за последние несколько недель. Тем, кто это видел, невозможно забыть, как японцы разбирали развалины в поисках тел своих любимых. Вы можете, если желаете, цепляться за расовые предрассудки, но, если бы вы хоть раз взглянули на этот убитый горем город, вы перестали бы думать о них как о другой нации; вы увидели бы в этих людях просто человеческих существ, пожалели бы их и оказали им помощь, независимо от их расовой принадлежности.

Ну и какими же мы их находим? Рыдающими и стенающими? Нет. Они принимают несчастье со свойственным Востоку стоическим отношением к невзгодам. Повсюду можно увидеть новые здания, поднимающиеся из руин старых.

Мы видели место, где погиб британский консул. Мы прошли мимо развалин американского и английского госпиталей. В другом месте нам показали груду коричневого камня, которая была зданием компании «Standard Oil». Напротив громоздились обломки крупной пароходной компании. Дальше виднелись развалины гостиницы, в которой нашли свой конец 25 европейцев.

Слова гида, казалось, сливались в какое-то бесконечное перечисление: «Здесь умерли триста человек, тут погибла тысяча человек, тысяча человек погибла вон там, здесь убило сто человек». Япония, без сомнения, пережила величайшую трагедию такого рода в истории мира. Она сравнима лишь с погружением в пучину Атлантиды. Зловоние, исходящее из руин, напоминает смрад над полем боя. Мы склонили головы и помолились, чтобы спящий огонь земли не просыпался и чтобы эта катастрофа больше никогда не повторилась.

Днями и ночами напролет замерзшие и голодные люди старались воскресить дух надежды. Некоторые обломки украшены флагами и материей для них, транспарантами из разноцветной ткани, исписанными бесконечными иероглифами, бумажными змеями и серпантином, потому что близился японский Новый год, и эти маленькие храбрые люди старались радоваться приближающему торжеству. Я надеюсь, что будущее никогда больше не принесет ни одной нации такого горя, какое принес Японии 1923 год.

Преданный вам

М.П.Х.

Камакура, Япония 24 декабря 1923 г.

Дорогие друзья!

Проездив все утро по окрестностям Иокогамы и насмотревшись на картины опустошения и развалины, производящие крайне тягостное впечатление, я направил автомобиль к маленькой деревушке Камакура, где Дайбуцу*, установленный благочестивыми людьми в знак уважения к священному месту, сидит в вечной медитации, равнодушный к мельканию веков, в окружении деревьев и мемориальных досок. Сильнейшее землетрясение пощадило эту деревню; на узких улочках с тянущимися вдоль них маленькими бумажными домиками с бамбуковыми шестами и соломенными крышами почти нет следов катастрофы, разрушившей соседний город. То тут, то там приоткрываются раздвижные оконные рамы, в которых на мгновение появляются маленькие круглые лица с блестящими черными глазами, чтобы взглянуть на проносящиеся мимо машины, после чего рамы из вощеной бумаги и шелка снова закрываются.

По всей Японии, за исключением крупных городов, улицы так узки, что автомобилям очень трудно следовать их бесконечным изгибам, не налетая на маленькие живописные домики, стоящие на обочине, и не разнося их вдребезги. Множество раз чудом избежав аварии, наш опытный шофер остановился пред огромными воротами, ведущими в самый знаменитый буддийский храм Японии. Это массивные старинные ворота, выкрашенные в красный цвет, по обеим сторонам которых из маленьких ниш странные демоны злобно косятся на прохожих.

В Японии три огромных статуи Будды, самая большая из которых установлена в громадном храме в Наре. Она отлита из черной бронзы и имеет в высоту более 15 м. Много лет назад голова этого огромного Будды разрушилась, и ее заменили новой. Однако эта статуя далеко не так прекрасна, как та, которую мы осматривали сегодня в Камакуре. Третье из крупнейших скульптурных изображений великого освободителя в Японии находится в Кобе и было создано сравнительно недавно набожным японским купцом. Эта фигура достигает почти 14 метров высоты.

Камакурский Будда — второе по величине изваяние в империи, высота которого немного больше 15 метров. Специалисты считают, что это самое художественное и реалистическое представление великого индийского освободителя, какое только можно найти во всем мире. Нигде на моем пути мне не встретилось ни одной статуи, которая по выразительности и симметрии могла бы сравниться с этой удивительной фигурой, сидящей, погрузившись в вечное созерцание, среди деревьев священного парка монастыря Котокуин*. Этот парк был разбит вдали от мира во имя Сострадательного. Огромные бронзовые листы, из которых состоит эта исполинская зеленовато-черная скульптура, были отлиты примерно в 1250 г. н. э. Листы соединены с такой фантастической тщательностью, что даже сейчас, по прошествии стольких веков, очень немногие швы разошлись настолько, чтобы их можно было заметить. Поговаривали, что огромная статуя была повреждена сентябрьским землетрясением 1923 г., но эти повреждения, если и существуют (в чем я сомневаюсь), незаметны для ненатренированного глаза.

Цветки лотоса, которые некогда стояли в больших бронзовых вазах у ног изваяния, разрушились или по крайней мере были сброшены со своих пьедесталов, да каменная кладка, на которой восседает Будда, треснула в двух-трех местах от землетрясения. Еще нам сказали, что фигура слегка наклонилась, но даже и это не видно невооруженным глазом. Голова с полузакрытыми глазами склонилась так спокойно и торжественно, как будто ничего не знает об ужасном катаклизме, обрушившемся на Японские острова.

Длина окружности, описывающей Будду из Камакуры, составляет почти 30 м. Большой палец руки имеет почти метр в длину, а каждый глаз — примерно 1,2 м. Гид сообщил нам, что расстояние между коленями сидящей со скрещенными и поджатыми ногами статуи измеряется более чем десятью метрами.

Говорят, что глаза этого Будды сделаны из чистого золота, но они так прикрыты веками, что удостовериться в этом нет никакой возможности. Большое выпуклое украшение на лбу, инкрустированное драгоценными камнями, содержит свыше 13 килограммов чистого серебра. Его головной убор образуют около восьмисот маленьких завитков, которые, как гласит предание, изображает улиток, заползших на лысую голову медитирующего Будды, чтобы уберечь его от солнечного удара во время медитации. Скульптура в целом символизирует совершенное понимание того, кто глубоко погрузился в созерцание Бесконечности, для которого перестали существовать все вещи, кроме божественного осознания единства со Всевышним.

Существуют некоторые разногласия по поводу того, изображает ли эта статуя Великого Сиддхартху Гаутаму или Будду Амиду* (Владыку Просветленной Любви), или Будду Осознания. Последние исследования, однако, показывают, что эти два персонажа так переплетаются, что, хотя фигуру обычно считают олицетворением Амиды, едва ли можно сомневаться, что обе эти личности растворяются в одном принципе.

Будда — это почетный титул, имеющий примерно тот же смысл, что и наши слова Христос или Спаситель. Его первоначальный перевод, насколько нам известно, звучал как раскрытый, или всевидящий, глаз. Будда — это тот, кто достиг единения с реальным и вечным, отказался от всего нереального и бренного и освободился от колеса рождения и смерти.

Огромная статуя из позеленевшей бронзы, безучастно сидящая под деревьями в Камакуре, олицетворяет идеал великой веры, веры, которая решила проблемы миллионов людей и признается самой широко известной доктриной из когда-либо существовавших в мире. Кроме того, она насчитывает больше приверженцев, чем любая другая мировая религия.

Буддизм очень стар, но наибольшего успеха достиг примерно в 600 г. до н. э., когда Сиддхартха Гаутама, двадцать девятый Будда, подарил миру свою удивительную синтетическую философию. Позднее, в руках выдающегося императора Индии Ашоки* (Константина буддизма), эта великая вера распространилась по всему свету, обращая, просвещая и возрождая расу за расой. Она пришла в Японию через Корею, и, согласно древнему мифу, первые миссионеры преодолели водное пространство, отделяющее Корею от Японии, пройдя по воде, а по прибытии в страну Ниппон* посадили там семена буддийской культуры.

Самая священная из всех, святыня в Камакуре находится под покровительством монастыря Котокуин, и у входа в него висит табличка, надпись на которой следовало бы прочитать каждому думающему человеку. В переводе она звучит так: «Чужестранец, кто бы ты ни был и каковы бы ни были твои убеждения, входя в это святилище, помни, что ты ступаешь по земле, освященной многовековым поклонением. Это Храм Будды и врата к вечному, и входить сюда следует с благоговением».

Какая чудесная и добрая мысль и как прекрасно она выражена, не правда ли? Она никого не оскорбляет и оказывает уважение всем. Это благословенное место, и его атмосфера проникнута чувством благоговения; и, хотя многие его последователи, подобно последователям Христа, уже сошли с его пути, тем не менее эта земля во все грядущие века, да нет, даже до скончания времен, будет помнить великого Амидабуцу*, которого, как полагают, изображает эта статуя. Это фактически отражение, или тень, великого Гаутамы и дух сострадающего Владыки Лотоса, который взирает из-под полуопущенных век на жестоких людей, проходящих у его ног и не находящих дороги к вечному. Он, как и Христос, мог бы сказать: «Я есть Путь». Это откровение, которое статуя преподносит тем, кто знает; для всего остального мира это огромная глыба бронзы, отлитая руками язычников. Сама по себе она безжизненна, ее оживляет лишь воображение людей.

По мере удаления от этого места мы ощущаем, как душу охватывает глубокий покой, поскольку, сами того не сознавая, вобрали в себя частицу великого спокойствия, которое мы увидели отлитым в бронзе. Это очень трудно — представить себе духовное качество, отлитое в бронзе, но здесь, как нигде в мире, мы восприняли откровение Великого Освободителя и вопреки самим себе стали лучше благодаря тому, что увидели.

Ваш покорный слуга

М.П.Х.

Нара, Япония 2 января 1924 г.

Друзья мои!

В последнем письме я рассказал о своей поездке к Великому Будде в Камакуре, который сидит, скрестив руки и ноги и склонив голову, в вечной медитации.

Три огромных статуи Будды в Японии служат зримым свидетельством преклонения человека перед одним из его величайших старших Братьев, который живет не умирая, в душах миллионов людей на протяжении уже более чем двадцати шести столетий, прошедших со времени его смерти.

Буддизм пришел в страну цветущей вишни через Корею примерно в третьем веке после рождества Христова. Он быстро распространился и стал одной из самых влиятельных сил в империи. Буддизм — это религия, признающая единого Бога и проповедующая поклонение ему в лице его посланника среди людей — Будды Амиды. Синтоизм — другая религия Японии — представляет собой доктрину поклонения героям.

Великий Будда из Нары тоже представляет собой скульптуру, изготовленную из сваренных друг с другом литых бронзовых листов. Ее швы не разошлись от времени. Нимб вокруг головы этой статуи почти полтора метра в диаметре, находится на высоте примерно 26,5 м от земли. Между расходящихся от ее головы лучей сидят маленькие Будды, расположившись двумя большими кругами. Каждая из этих статуэток имеет высоту около 3 м.

Святыня в Наре находится ныне под защитой ордена буддийских монахов, которые ухаживают за ней с особым тщанием. На большинстве фотографий эта статуя производит отталкивающее впечатление, но в действительности у нее прекрасное и вдохновляющее лицо.

По обе стороны от нее размещены резные изображения богини Гуаньинь — символа милосердия; здесь же стоят две огромные фигуры Царей Небес, который защищают Будду, сражая демонов, пытающихся нарушить священную тишину его медитации. Статуи Гуаньинь имеют высоту почти 8 м, но кажутся маленькими по сравнению с исполинской фигурой в центре.

К этой громадной статуе невозможно приблизиться без чувства благоговения и страха. В ней есть безмолвное величие, вызывающее ощущение присутствия незримой силы. Вами, вопреки вашей воле, овладевает осознание Плана; вы ощущаете силу безмолвия и величие медитации. Даже те, кто принадлежат к другим вероисповеданиям, не могут не прочувствовать эту силу и, застыв в глубоком уважении, стоят с непокрытыми головами перед Светом Азии, Львом Солнца, Путем Спасения.

Что дала людям их вера? Каждое утро они молятся перед алтарем, в то время как жрецы в желтых одеждах произносят нараспев священные сутры под аккомпанемент храмовых барабанов. Век за веком они приходили преклонить колени перед основателем своей веры, Амидабуцу, тем, кто достиг совершенства, стоящим с одной рукой, вдохновенно воздетой к Небесам, и другой, в безмолвном благословении опущенной к Земле. Какой из этого нужно извлечь урок? Что мы должны делать, чтобы достичь совершенства?

Так же, как мало кто смыслит в послании, принесенном нашим Христом, так и очень немногие буддисты понимают Путь и Закон. Они стоят на коленях (как и христиане) перед конкретным представлением Бога. И тем и другим еще только предстоит узнать, что видимая вещь, будь то тело из плоти или из камня, является всего лишь символом Истины. У того, кто понимает этот символ, есть ключ ко всем тайнам.

Каждый из нас, в свою очередь, должен стать буддой, но очень немногие знают, с чего начать. Монотонно повторяющие молитвы жрецы потеряли эти ключи; богослужение, в котором участвуют массы, это всего лишь соблюдение обычая минувших веков. От древней веры не осталось ничего, кроме огромной фигуры, неподвижно сидящей в созерцании. Время приходит и уходит, нации появляются и гибнут, рушатся империи, а Будда непоколебим в осознании реальности. Именно так он преподает свою величественную истину, в которой так остро нуждается мир, и это и есть один из путей к вечному.

Человек мечется взад и вперед в своей безумной погоне за бренными вещами; великая иллюзия есть колесо страдания, к которому он прикован цепями чувств. Управляемый чувствами, он послушен любому ветру, какой ни подует: то его сердце разбито потерей того, что, как он считает, принесло бы ему счастье, то он приходит в восторг и счастлив от какого-нибудь преходящего достижения.

Не таков Будда; среди грохота пушек и поступи армий он, возможно, и потрепанный борьбой, остается по-прежнему безразличным. Хотя горевший вокруг него храм превратился в кучу пепла, он так и остался сидеть в абсолютном спокойствии, глубоко погрузившись в осознание Нирваны. Это и есть его великий урок — истина, заключенная в вечном покое и достижении через полное самоотречение. Он получил все, освободившись от желания. Он обрел бессмертие, отказавшись от честолюбия. Он достиг жизни, умерев для всех бренных вещей.

В этом и заключается истина, заслоняемая бессмысленным перезвоном храмовых колоколов и бесконечным распеванием песен, смысл которых забыт. Это путь, которого достигают очень немногие, потому что достигается он через смерть — смерть собственного «я». На кладбище Будда обрел то, что должно было символизировать беспредельную жизнь.

Сколько же еще потребуется времени человеку, чтобы осознать, что он должен жить, как его Бог, а не преклоняться перед ним? Учитель Иисус сказал: «Я есть Путь». Будда говорил: «Путь достижения состояния будды — это Путь вечный». Один путь — это путь самоотречения, другой — путь любви и братства.

Кто-нибудь спросит: «Что дал буддизм Востоку?» Он мог бы поставить вопрос и так: «Что дало христианство Западу?» Ответ одинаков в обоих случаях: религия человека дает ему только то, что он дает себе сам; на большее она неспособна. Религия не спасает человека, человек должен спасать себя сам своим устремлением к совершенству и волей к добру.

Давайте научимся ждать, как ждет Великий Некто, терпеливо и с надеждой, зная, что когда-нибудь циники поймут это. Время для Будды ничего не значит; он един с вечностью.

Преданный вам

М.П.Х.

По пути из Пекина в Тяньцзинь, Китай 8 января 1924 г.

Дорогие друзья!

Когда я стою перед какой-нибудь священной реликвией забытых дней, мне часто хочется, чтобы вы все были со мной, чтобы своими глазами увидеть ее постепенно исчезающую красоту. С каждый днем чудесные резные работы и картины недавнего прошлого становятся менее отчетливыми и тускнеют. Сияющая красота быстро исчезает, словно проходящее время стирает ее ветром и непогодой или неразумные человеческие создания сковыривают и портят ее ради развлечения. Недалек тот день, когда останутся только голые стены, лишенные того, что ныне их украшает. И у меня возникает трудноразрешимый вопрос: успеет ли человек разгадать их тайны, прежде чем они исчезнут?

Сегодня я собираюсь предложить вам надеть прогулочные костюмы, прихватить корзинку с завтраком и отправиться вместе со мной к Великой Китайской стене. Надеюсь, что вы сможете мысленным взором прочесть между строк то, что невозможно описать словами. Стена так велика, так грандиозна и так подавляет, что я невольно притих, ибо оказался лицом к лицу с произведением, создать которое по плечу разве что самим богам-созидателям.

Сев в поезд, петляющий в мыслимых и немыслимых направлениях по местности, похожей на наши предгорья, подпрыгивающий, извивающийся и переваливающийся на неровном полотне дороги, мы прибыли на конечную железнодорожную станцию маршрута, маленькую станцию у перевала Нанькоу. Здесь мы высыпали из душного поезда и нетерпеливо устремили взоры на вершины холмов, где там и сям можно было разглядеть Великую стену.

На станции нас поджидали ослы, которых вели в поводу, и паланкины, которые несли дикого вида монголы с длинными нечесаными волосами и лицами, очень похожими на лица эскимосов. Стремясь обеспечить себе максимум комфорта, я нанял паланкин и могу честно сказать, что еще никогда в жизни не испытывал больших неудобств. Я был нагружен фотоаппаратами и коробками с пленкой, которые каждую минуту грозили попадать на землю, тогда как кули, сочтя свою ношу несколько более тяжелой, чем обычно, крякали и ворчали, точь-в-точь как звери в зоопарке. Примерно в это время и оправдались мои худшие опасения и произошло первое очень важное событие. Основная жердь моего паланкина с отвратительным треском переломилась, и я со всеми своими фотокамерами и другим снаряжением вывалился на землю Небесной империи.

Этот инцидент стал одним из моих самых сильных впечатлений от Китая. Не желая рисковать собой, взгромоздив снаряжение на одного из ослов размером немногим более крупной собаки, я поспешил проделать остаток пути пешком. В должное время, споткнувшись положенное число раз, я добрался до подножия стены и начал наихудший из подъемов, пытаясь совершить который я выдохся как никогда. Несмотря на все помехи, чинимые несколькими помощниками (так называемыми) из местных жителей, я добрался до места на вершине стены, дающего хороший обзор, и уселся там, чтобы отдышаться и поразмышлять.

Никакими словами невозможно передать величие открывающегося оттуда зрелища. Перед вами лежит каменная змея, кольца которой, образованные почти неразличимой каменной кладкой, обвили Китай, как Кобра Мудрости обвивает землю. Никогда ни до, ни после не создавалось ничего подобного. Великая Китайская стена являет собой самую неудачную затею человека, самую великолепную ошибку, когда-либо порожденную человеческим разумом. Вереница серых камней переваливает через холмы и горы и ныряет, как лента, в долины, в туманные глубины которых не может проникнуть взор. Ее зубчатые стены, потрепанные веками, но по-прежнему невероятно величественные, извиваются там и сям и наконец теряются за однообразным горизонтом, который только и ограничивает Небесную империю.

Хотя это произведение и не знает себе равных по выразительности, размерам или величию, оно тем не менее считается величайшей неудачей. С физической точки зрения это триумф, который можно видеть, но за ее серыми камнями кроется трагедия. Великая стена погубила Китай вследствие своего воздействия на менталитет людей. Она довела эту блистательнейшую из цивилизаций до горя и смирения. Сокрушающие кольца этого похожего на дракона каменного барьера придавили к земле китайские университеты и утопили великолепную китайскую классику в жалкой нищете и безнадежном невежестве.

Пурпурный город — это мечта прошлого; его храмы представляют собой слабое подобие того, чем они были; сейчас они снова начинают появляться в рощицах и лесистых долинах, где некогда возвышались их сияющие купола и фронтоны и где вдоль аллей, тянущихся к святилищам, стояли на страже каменные святые. Храмовые колокола больше не звонят, потому что их языки сгнили и отвалились. Флейты из янтаря и нефритовые колокольчики валяются разбитые в полном забвении. На всей этой тайне лежит непроницаемая тень — пугающее нечто, тянущееся от гор до моря, безжизненная змея, которая раздавила живых, каменная Медуза, которая обращает всех остальных в камень — Великая Китайская стена.

Каменная кладка длиной тысячу пятьсот миль все еще стоит, а тысячемильный участок уже развалился, ибо император изрек, что построит стену в одну десятую окружности земли. Это тысячи миль каменной кладки, каждая каменная глыба которой была обтесана и установлена на предназначенное ей место; в стене замурованы кости тысяч рабочих, которые умерли, возводя ее. По ее верхней части, ширина которой более 7,5 м, может пройти маршем армия. За этой защитной стеной, поднимающейся на высоту более 9 м, могла укрыться целая нация.

Стена строилась так: сначала были возведены многие сотни квадратных башен, а затем их соединили стенами. Работа по сооружению стены была начата примерно в 200 г. до н. э., а последний камень уложили на место около 680 г. н. э.

Миллионы людей погибли, защищая стену, потому что ее возводила нация, не имевшая регулярной армии, и даже по сей день бесчисленные массы умирают, сдавливаемые ее кольцами. Таковы факты, связанные с Великой стеной, а фантастическим рассказам потерян счет. Войны и завоевания украсили ее легендами и романтическим ореолом, и ее история, затуманенная прошедшими веками, подернулась налетом сверхъестественного. Человеческий ум, подавленный ее колоссальными размерами, перетащил богов с небес на землю, чтобы они оказали помощь в ее сооружении. Чудесная история о том, как Великая стена обернулась обоюдоострым мечом и, размахнувшись, сразила собственных проектировщиков, представляет собой замечательную аллегорию, которую следовало бы знать всем.

Вначале китайцев подвигли на сооружение Великой стены несомненно благородное намерение и честное стремление защитить империю, но они не осознавали, что этот барьер будет удерживать не только врагов вне Китая, но и не выпустит китайцев из него. Китай хотел пребывать в одиночестве, жить, думать, трудиться и умирать по своим собственным канонам. Он никогда не встречал с распростертыми объятиями иностранцев, прибывающих на его берега, а китайские астрологи давным-давно предрекли, что проникновение внешнего мира в пределы могучей стены приведет к его гибели. А в результате Небесная империя перестала быть частью Востока.