Четвертый гимн V. 65

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Четвертый гимн V. 65

Повелители пути

[Риши обращается к двум великим Богам, приумножающим истину в нашем существе, дабы они вели нас в нашем путешествии к изобилию, к безбрежности нашего истинного существования, которое они отвоевывают для нас, освобождая из узких границ нашего нынешнего невежественного и несовершенного склада ума. ]

ya?ciketa sa sukraturdevatr? sa brav?tu na? ?

varu?o yasya dar?ato mitro v? vanate gira? ?

1. Кто уже пробудился к знанию, тот становится совершенным в воле; пусть говорит он за нас среди богов: Варуна всевидящий и Митра радуются его словам.

t? hi ?re??havarcas? r?j?n? d?rgha?ruttam? ?

t? satpat? ?t?v?dha ?t?v?n? janejane ?

2. Ведь они есть Цари, самые величественные в свете и в дальности слышания превосходящие всех[183] ; они есть владыки бытия в каждом создании, и они – взрастители Истины в нас, ибо Истиной владеют.

t? v?miy?no’vase p?rv? upa bruve sac? ?

sva?v?sa? su cetun? v?j?? abhi pra d?vane ?

3. Продвигаясь по пути, я призываю их, обоих вместе, древних и первых; те, у кого добрые скакуны[184] , – мы призываем их, совершенных в знании, во время путешествия, дабы даровали они нам все щедроты.

mitro a?ho?cid?duru k?ay?ya g?tu? vanate ?

mitrasya hi prat?rvata? sumatirasti vidhata? ?

4. Даже из узости нашего существования Митра добывает нам простор, он завоевывает путь к нашему дому; ибо совершенный ум[185] – от Митры, когда он все гармонизирует и ведет вперед, к цели.

vaya? mitrasy?vasi sy?ma saprathastame ?

anehasastvotaya? satr? varu?a?e?asa? ?

5. Да будем мы у Митры в милости, что дарует нам нашу совершенную широту; вот тогда мы свободны от вреда и греха, взлелеяны тобой, дети Повелителя Простора.

yuva? mitrema? jana? yatatha? sa? ca nayatha? ?

m? maghona? pari khyata? mo asm?kam?????? gop?the na uru?yatam ?

6. Вы двое, о Митра, направляйте этого человека, идущего вашим путем, и всецело ведите его. Не размещайте своего ограждения вокруг наших властителей изобилия и провидцев истины. Храните нас, когда мы вкушаем свет[186] .

Данный текст является ознакомительным фрагментом.