XXXIII. Два отъезда
XXXIII. Два отъезда
После первых приветствий хорошенькую артистку засыпали вопросами. Никто не понимал, что означало её предложение Ольге ехать на Мартинику.
На все вопросы Гермина таинственно улыбалась, откладывая объяснение до вечера.
Когда вечером Ольга осталась одна с Герминой в своей спальне, она выслушала исповедь своей приятельницы.
По словам Гермины, лорд Дженнер снова появился в Берлине, но уже под другим именем и без своего друга и жены. Приехал он убедить Гермину бросить сцену и последовать за возлюбленным на Мартинику — его далёкую родину. Гермина не могла отказать ему. Единственным препятствием оставалась достойная матушка молодой актрисы. Но это затруднение лорд Дженнер устранил шутя с помощью солидной пачки банковых билетов, предложенных почтенной даме.
Лорд Дженнер освободил Гермину и от театрального обязательства, уплатив довольно крупную неустойку директору «Резиденц театра». А затем объявил ей, что он должен уехать на несколько дней в Лондон, причём назначил ей свидание в Гамбурге, откуда они вместе сядут на пароход, отходящий в Нью-Йорк. В одном из американских портов их будет ожидать собственная яхта, которая и отвезёт их до Мартиники, где у лорда большие поместья. До назначенного лордом Дженнером дня свидания оставалось всего только двое суток, и Гермина решила воспользоваться ими для того, чтобы повидать свою бесценную Оленьку, а быть может и соблазнить её проехаться вместе с ними на Мартинику.
Не без удивления выслушала Ольга довольно бессвязный рассказ Гермины, прерываемый поцелуями и восклицаниями восторга. В этом рассказе многое было ей неясно, многое её заботило, отчасти даже пугало. Куда девалась жена лорда Дженнера, которую Ольга видела сначала в Швейцарии, а затем и в Берлине?
На этот вопрос Гермина объяснила, что жена лорда Дженнера скончалась неожиданно, во время родов. На Мартинику он едет для того, чтобы отвезти туда своего сына, которого родители покойной леди пожелали воспитывать как наследника своего состояния. После смерти жены лорд Дженнер оставался свободным распорядителем своего сердца и состояния, и никто уже не сможет помешать ему даже жениться на Гермине, что он и обещал сделать, после свидания со своими родными.
Само собой разумеется, что Ольга ехать вместе с Герминой на Мартинику не согласилась. Одна мысль о близости таинственного англичанина уже пугала её. Узнав от Гермины, в какой день лорд Дженнер возвращается из Лондона, Ольга поспешила взять билет на первом попавшемся судне, уходящем раньше этого дня. На её счастье, накануне приезда нового покровителя Гермины уходил в Японию пассажирский пароход «Кинг Син», заходивший в главные индийские порты, с которым Ольга и уехала из Гамбурга.
Стоя на палубе медленно удаляющегося судна она видела заплаканное личико Гермины, остающейся в Гамбурге, в ожидании своего возлюбленного.
Провожавшие Ольгу верные друзья стояли на набережной и махали платками, громко повторяя: «до свидания», «до свидания»…
«Прощайте… Прощайте»…
— Прощай, Германия, — прошептала Ольга, провожая грустным взглядом удаляющиеся здания, склады, доки…
В уме её, как в кинематографе, промелькнуло всё, пережитое в этой стране, тяжёлое и счастливое, печальное и отрадное, и слезы затуманили её глаза…
— Прощай, Германия… — прошептала Ольга и, в последний раз махнув платком по направлению едва видневшихся друзей, быстро сошла в каюту.
На другой день мимо той же самой набережной скользило другое отплывающее судно — громадный роскошный быстроходный пароход, перевозящий сразу по три тысячи пассажиров. На этом пароходе занимали три отдельных каюты лорд Дженнер с супругой и целым штатом прислуги.
В одной из этих кают помещались кормилица и нянька, обе негритянки, вместе с поразительной красоты ребёнком, закутанным в шёлк и кружева.
Когда Гермина, играющая роль леди Дженнер на пароходе, захотела заняться ребенком, прельщённая очаровательной наружностью маленького мальчика, лорд Дженнер спокойно и холодно заметил, тем безапелляционным голосом, которому она повиновалась как-то бессознательно:
— Оставь это дитя… Я беру тебя не для того, чтобы ты возилась с ребёнком. За ним достаточно ухода и без тебя.
«Очевидно, ему неприятно воспоминание о матери своего сына», — подумала Гермина и нежно прижалась к груди красивого англичанина, стараясь заставить его забыть прошлую жизнь с нелюбимой женой…
А пароход плавно скользил между оживленными берегами. В роскошных каютах играла музыка. Нарядная первоклассная публика бродила по палубам, а Гермина чувствовала себя счастливой, как никогда, и была полна розовых надежд и радужных мечтаний.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Заговор на благополучие дела, требующего отъезда
Заговор на благополучие дела, требующего отъезда Господи Иисусе Христе Боже наш, истинный и живый путю, состранствовати мнимому Твоему отцу Иосифу и Пречистей Ти Деве Матери во Египет изволивый, и Луце и Клеопе во Еммаус спутешествовавый! И ныне смиренно молим Тя,
XXXIII.
XXXIII. Около большого моста, в широкой долинеБольшой Лев силами цезарейскимиУничтожит строгий город,Из страха закрывший перед ним
XXXIII.
XXXIII. У потока, ниже Вероны,Там, где он вливается в реку По,Будет большое кораблекрушение, и не меньшее — на Гаронне,Когда жители Генуи пойдут в эти
XXXIII.
XXXIII. В городе, куда зайдет волк,Совсем рядом с этим местом будут враги.Чужое войско большую землю разграбит /испортит/,У стен и с Альп придут
XXXIII.
XXXIII. Юпитер будет больше соединен с Венерой, чем с Луной,Появляясь с белой полноте.Венера спрятана под белизной Нептуна,Отраженная Марсом при помощи вырезанной /выгравированной/
XXXIII.
XXXIII. Власти восставшего городаБудут крепко держаться, чтобы вновь обрести свободу,Убиты будут мужчины, несчастная схватка,Крики, вопли в Нанте, жалко будет
XXXIII.
XXXIII. Из-за кровожадного Алюса/Его последняя рука кровожадным Алюсом/[Он] не сможет с моря /морем/ себя обезопасить,Между двумя реками [следует] опасаться военной руки,Черный гневный [человек] его заставит
XXXIII.
XXXIII. Королевство и войско будут обмануты,Флот в затруднительном положении, проходы охраняются,Двое святых друзей придут, чтобы объединиться,Проснется давно уснувшая
XXXIII.
XXXIII. Из Вероны и Виченцы появится великий человек, Который будет носить весьма недостойное прозвище И пожелает отомстить в Венеции. Он сам захватит часового и добудет
XXXIII.
XXXIII. Геркулес, Король Римский и Датский.Прозванный де Голлем трижды будет Проводником:Задрожит Италия и человек святого Марка.Первый среди всех прославленный
XXXIII.
XXXIII. Жестокая группировка в длинном одеянииПридет прятать [ся] под [угрозой] острых кинжалов.Схватят герцога Флоренции в месте, находящемся на двойном расстоянии,Его обнаружит гуляющая
XXXIII.
XXXIII. Немного позже наступит сильная нуждаИз-за того, что будет мало хлеба на землеДофинэ, Прованса и Виварэ.В Виварэ плохое предзнаменование:Отец съест сына,И будут есть коренья и желуди в
XXXIII
XXXIII Возможное. Все, что имеет начало, имеет конец, все, что рождается, – должно умереть: таков непреложный закон бытия. А как с истинами? Ведь есть истины, которых когда-то не было и которые «возникли» во времени. Таковы все истины, констатирующие факты. В 400 году до Р.X. не
XXXIII
XXXIII Рассказ Мульджи, весьма сокращенный мною, но в его устах переполненный подробностями, довел нас незаметно до обеденного часа, то есть до пяти часов пополудни.Кругом нас стоял невыносимый зной.Палящие лучи обливали как растопленным золотом мраморные стены и купола
ГЛАВА XXXIII
ГЛАВА XXXIII «По этой дороге, мастер, по этой!..»Наша дорога подходит к концу. Или — к началу?.. Все условно: времени — нет. Нет ничего, кроме времени. В общем, это одно и то же!..Но чья же гигантская фигура темнеет там, вдали, за серым туманом забвения, у самых истоков человеческой