6

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

6

Следующим этапом в учении дона Хуана явился новый шаг в освоении второй порции корня дурмана. За время, прошедшее между двумя учебными стадиями, ничего не происходило, дон Хуан только расспрашивал о развитии моего растения.

Четверг, 27 июня 1963 года

— Было бы неплохо испытать траву дьявола, прежде чем ты окончательно ступишь на ее путь, — сказал дон Хуан.

— Как ты собираешься испытать ее, дон Хуан?

— Ты должен заново попробовать колдовство с ящерицами. У тебя есть все необходимое, чтобы задать ящерицам еще один вопрос, на этот раз без моей помощи.

— А мне обязательно нужно заниматься этим колдовством?

— Это лучший способ испытать чувства травы дьявола по отношению к тебе. Она проверяет тебя все время, поэтому будет вполне справедливо испытать и ее тоже, и, если почувствуешь где-нибудь на ее пути, что по той или иной причине тебе не следует идти дальше, — надо просто остановиться.

Суббота, 29 июня 1963 года

Я сам завел разговор о траве дьявола. Хотелось, чтобы дон Хуан рассказал о ней побольше, — и все же я не желал быть принужденным к участию в опыте с нею.

— Вторую порцию используют только для гадания, так ведь, дон Хуан? — спросил я, чтобы как-то начать.

— Не только для этого. С ее помощью учатся колдовству с ящерицами и в то же время испытывают траву дьявола; но в действительности вторая порция используется для других целей. Колдовство с ящерицами — это только начало.

— Тогда для чего же она, дон Хуан?

Он не ответил. Резко сменил тему разговора и спросил, насколько выросли кусты дурмана вокруг моего растения. Я рукой показал размеры.

Дон Хуан сказал:

— Я научил тебя, как отличить мужское растение от женского. Теперь отправляйся к своим растениям и принеси мне то и другое. Сначала иди к своему старому растению и тщательно разыщи водяные следы, промытые дождем. К настоящему времени дождь, должно быть, далеко разнес семена. Проследи промоины (zanjitas), сделанные дождевыми потоками, и по ним определи направление стока. Затем найди растение в самой отдаленной точке от твоего растения. Все растения дурмана между ними будут твоими. Позднее, когда осыплются семена, ты сможешь расширить свою территорию, проходя по следам дождя от каждого из растений.

Он дал мне подробнейшие инструкции насчет того, где и как достать режущий инструмент. Обрезку корня следовало проводить следующим образом. Прежде всего я должен выбрать растение и расчистить землю вокруг того места, где корень соединяется со стеблем. А затем повторить в точности тот же танец, который я исполнял, когда пересаживал корневой отросток. В-третьих, я должен отрезать стебель, оставив корень в земле. И наконец, выкопать 16 дюймов (38, 5 см) корня. Дон Хуан предостерег меня от любых слов и от любого выражения чувств в ходе работы.

— Ты должен принести с собой два куска материи, — сказал он. — Расстели их на земле и положи на них растения. Затем разрежь растения на части и сложи их. Порядок выбирай сам. Но ты должен запомнить этот порядок, потому что должен будешь делать так всегда. Принеси растения сразу же ко мне.

Суббота, 6 июля 1963 года

В понедельник, 1 июля, я срезал растения дурмана, о которых говорил дон Хуан. Я ждал, пока не стемнеет, чтобы исполнить танцы вокруг растений, так как не хотел, чтобы кто-нибудь меня увидел. Мне было очень тревожно. Я был уверен, что кто-то подсмотрит за моими странными действиями. Заранее я уже выбрал растения, которые считал мужским и женским. Теперь мне нужно было отрезать по 16 дюймов корня каждого из них, а копать на такую глубину палкой было нелегко. Работа заняла несколько часов. Мне пришлось заканчивать в полной темноте, и, когда нужно уже было отрезать корень, понадобился фонарик. Первоначальное опасение, что кто-то будет наблюдать за мной, было пустяком по сравнению со страхом, что кто-нибудь заметит в кустах свет фонарика.

Я принес растения в дом дона Хуана во вторник, 2 июля. Он развязал узлы и осмотрел принесенные куски. И сказал, что все-таки вынужден дать мне семена от своих растений. Он поставил передо мной ступку, взял стеклянную кружку и высыпал ее содержимое — склеившиеся сухие семена — в ступку.

Я спросил, что это такое, и он ответил, что это семена, потравленные жучками. В семенах, кстати, было довольно много маленьких черных жучков-точильщиков. Он сказал, что они особенные, — нам надо выбрать их и ссыпать в отдельную кружку. Эту кружку, на одну треть уже заполненную такими же жучками, он заткнул комком бумаги, который не давал жучкам удрать.

— В следующий раз тебе надо будет взять жучков со своих собственных растений, — сказал дон Хуан, — ты срежешь семенные коробочки с маленькими дырочками — они полны жучков. Открывай коробочку и выскребай все ее содержимое в кружку. Набери горсть жучков и положи их в другую посудину. Обращайся с ними грубо. Не деликатничай. Отмерь одну горсть семян, поеденных жучками, и одну горсть порошка из жучков и закопай все остальное в любом месте в том направлении (он показал на юго-восток) от своего растения. Затем собери хорошие сухие семена и храни их отдельно. Их можешь собрать сколько хочешь и использовать когда угодно. Неплохо там же, на месте, выбрать семена из коробочек, чтобы захоронить все сразу.

После этого дон Хуан велел мне растолочь сначала слипшиеся семена, потом яйца жучков, затем жучков и последними — сухие неповрежденные семена.

Когда все это было растерто в мелкий порошок, дон Хуан взял куски дурмана, которые я ранее нарезал и сложил вместе. Он отделил мужской корень и осторожно завернул его в кусок материи. Отдал остальное мне и велел порезать на мелкие кусочки, хорошенько раздробить и затем слить весь сок до капли в горшок. Он сказал, что растирать надо в том же порядке, в каком я все это складывал.

После того как я закончил, он велел отмерить одну чашку кипящей воды, смешать ее с содержимым горшка, а затем добавить еще две кружки воды. И вручил мне гладко отделанную костяную палочку. Я помешал ею в горшке и поставил его на огонь. Потом он сказал, что пора готовить корень, а для этого понадобится ступка большего размера, так как мужской корень совсем нельзя резать. Мы пошли за дом. Ступка у него была наготове, и я начал мять корень так же, как делал это раньше. Мы оставили корень отмокать в воде, открытой ночному воздуху, и зашли в дом.

Он велел следить за смесью в горшке. Нужно было кипятить ее до загустения — пока не станет трудно размешивать. Потом он лег на циновку и заснул. Смесь кипела по крайней мере час, когда я заметил, что ее все труднее и труднее мешать. Решил, что она готова, и снял с огня. Поставил в сетку и лег спать.

Проснулся я, когда дон Хуан уже встал. Солнце сияло с чистого неба. Был сухой жаркий день. Дон Хуан опять заметил, что траве дьявола я наверняка нравлюсь.

Мы начали обрабатывать корень и к концу дня получили порядочную щепоть желтоватой субстанции на дне чашки. Дон Хуан слил верхнюю воду. Я подумал, что это конец процедуры, но он опять наполнил посудину кипящей водой.

Он снял горшок из-под крыши, где я его повесил накануне. Смесь, казалось, совсем высохла. Он занес горшок в дом, осторожно поставил его на пол и сел. Затем начал говорить.

— Мой бенефактор говорил мне, что позволяется смешивать части растения с нутряным жиром. И именно этим ты сейчас займешься. Мой бенефактор делал это для меня сам, но, как я уже говорил, меня никогда особенно не увлекал дурман, и я, по сути, никогда не пытался слиться с ним в одно целое. Бенефактор говорил, что для лучшего результата — для тех, кто действительно хочет овладеть силой дурмана, — правильнее будет смешивать растение с нутряным жиром дикого вепря. Жир с кишок лучше всего. Но это уж ты сам выберешь. Может быть, колесо повернется так, что ты решишь заключить союз с травой дьявола, — в этом случае я советую тебе, как советовал мой бенефактор, охотиться за диким вепрем и достать жир с его кишок (sebo de tripa). В иные времена, когда трава дьявола была пределом желаний, брухо, бывало, отправлялись в специальные охотничьи экспедиции, чтобы добыть жир диких вепрей. Они искали самых крупных и самых сильных. У них было специальное колдовство на диких вепрей; от них получали особую силу — такую силу, что даже в те времена этому трудно было поверить. Но та сила утеряна. Я ничего о ней не знаю. И не знаю никого, кто бы знал о ней. Может быть, сама трава научит тебя этой силе.

Дон Хуан отмерил пригоршню жира, бросил его в горшок с высохшей смесью и соскоблил жир, оставшийся на ладони, о край горшка. Мне предстояло растирать содержимое до полного и равномерного перемешивания.

Я взбивал смесь в течение почти трех часов. Дон Хуан время от времени смотрел на нее и решал, что она еще не готова. Наконец он, по-видимому, удовлетворился. Воздух, вбитый в пасту, придал ей светло-серую окраску и консистенцию желе. Он повесил горшок под крышей, рядом с другим горшком. И сказал, что собирается оставить его здесь до завтра, потому что приготовление этой второй порции требует двух дней. Велел мне ничего не есть все это время. Я мог пить воду, но совсем не должен был принимать пищи.

На следующий день, в четверг 4 июля, под наблюдением дона Хуана я четыре раза осадил корень горячей водой. Когда я сливал верхнюю воду в последний раз, было уже довольно темно. Мы сели на веранде. Он поставил перед собой две чашки. Экстракт корня представлял собой чайную ложку беловатого крахмала. Он положил его в чашку и добавил воды. Покрутил чашку в руке, чтобы вещество лучше растворилось, и передал мне. Нужно было выпить все, что было в чашке. Я выпил залпом, поставил чашку на пол и откинулся назад. Сердце мое заколотилось. Я почувствовал, что не могу дышать. Неожиданно, словно это разумелось само собой, дон Хуан велел мне освободиться от одежды. Я спросил зачем, и он объяснил, что мне надо натереться пастой. Я колебался, стоит ли раздеваться. Дон Хуан торопил меня. Он сказал, что времени слишком мало, чтобы валять дурака. И я снял с себя всю одежду.

Он взял свою костяную палочку и начертил две горизонтальные линии на поверхности пасты, разделив таким образом содержимое чашки на три равные части. Затем от центра верхней линии провел вертикальную линию вниз, разделив тем самым содержимое уже на пять частей. Он указал на нижнюю правую часть и сказал, что она для моей левой стопы. Над ней — часть для левой ноги. Верхняя, самая большая часть — для половых органов. Следующая часть внизу с левой стороны — для правой ноги, а часть над ней — для правой стопы. Он велел наложить часть пасты, предназначенную для моей левой стопы, на подошву и хорошенько растереть ее. Затем показал, как наложить следующие части пасты на всю внутреннюю сторону левой ноги, на половые органы, вниз по всей внутренней стороне правой ноги и, наконец, на подошву правой ноги.

Я последовал его наставлениям. Паста была холодной и пахла исключительно сильно. Кончив ее накладывать, я выпрямился, и запах попал мне в ноздри. Он душил меня, его едкость была действительно потрясающей. Он напоминал какой-то газ. Я буквально задыхался. Попытался дышать через рот и заговорить с доном Хуаном, но не смог.

Дон Хуан продолжал в упор смотреть на меня. Я сделал шаг к нему. Ноги стали резиновыми и длинными, чрезвычайно длинными. Сделал еще шаг. Колени пружинили наподобие подкидной доски, вздрагивали, вибрировали и эластично сжимались. Я двинулся вперед. Движение получалось медленным и тряским, оно больше походило на вздрагивания вперед и вверх, чем на ходьбу. Я взглянул вниз и увидел сидящего далеко внизу под собой дона Хуана. Инерция пронесла меня вперед еще на один шаг, который был даже еще более эластичным и длинным, чем предыдущий. И тут я вдруг взлетел. Помню, что один раз я опустился, затем оттолкнулся обеими ногами, прыгнул назад и заскользил на спине. Увидел черное небо над собой и облака, проносящиеся мимо. Я дернулся так, чтобы можно было смотреть вниз. И увидел там темную массу гор. Моя скорость была сверхъестественной. Руки прижались к бокам. Голова стала направляющим приспособлением. Удерживая ее откинутой назад, я совершал вертикальные круги. Поворачивая голову в какую-нибудь сторону, я изменял направление. Я наслаждался такой свободой и такой скоростью, каких никогда не знал раньше. Чудесная темнота наградила меня печалью, возможно, томлением. Словно нашлось место, откуда я родом, — темнота ночи. Я пытался смотреть кругом, но воспринимал только безмятежность ночи и вместе с тем знал, как много силы она в себе хранит.

Внезапно я понял, что пора спускаться. Словно получил приказ, которому должен сразу повиноваться. И начал снижаться как перышко, маятникообразными движениями. От такого способа перемещения мне сделалось очень нехорошо. Движение было медленным и дергающимся, как если бы меня стягивали вниз за веревку. Мне стало совсем плохо. Голова раскалывалась от боли. Какая-то чернота обволокла меня. Я очень хорошо помню себя погруженным в эту черноту.

Следующее, что я помню, — это ощущение пробуждения. Я был в своей постели в собственной комнате. Я сел. И картина моей комнаты исчезла. Я встал. Я был наг! Из-за движений мне опять стало плохо.

Понемногу я узнавал окружающую обстановку. Я находился примерно в полумиле от дома дона Хуана, рядом с тем местом, где росли его растения дурмана. Внезапно все стало на свои места, и я сообразил, что мне придется идти пешком всю дорогу до дома дона Хуана голым. Лишение одежды явилось глубоким психологическим неудобством, но я никак не мог решить эту проблему. Подумал, не сделать ли себе юбку из веток, но мысль показалась нелепой, к тому же восход солнца был недалек, так как сумерки уже рассеивались. Так что я забыл о своем неудобстве и о своей тошноте и пошел к дому. Мной овладел навязчивый страх быть замеченным. Я высматривал, нет ли впереди людей или собак; пытался бежать, но поранил ноги об острые камешки. И пошел медленно. Уже совсем рассвело. Вдруг я увидел кого-то, идущего навстречу по дороге, и быстро прыгнул в кусты. Положение казалось мне совершенно безвыходным. Только что я испытывал невероятную радость полета — и в следующую минуту оказался прячущимся, стесняющимся своей наготы. Я решил было выскочить опять на дорогу и изо всех сил промчаться по дороге мимо приближающегося человека. Подумал, что он будет этим поражен и, пока сообразит, что это был голый мужчина, — я оставлю его далеко позади. Все это обдумывая, я, однако, не осмеливался двинуться.

Человек, идущий по дороге, поравнялся со мной и остановился. Я услышал, как он зовет меня по имени. Это был дон Хуан, и с ним моя одежда. Пока я одевался, он смотрел на меня и хохотал. Это было так заразительно, что я тоже рассмеялся.

В тот же день, в пятницу 5 июля, вечером, дон Хуан попросил рассказать ему детали моего опыта. Так тщательно, как только мог, я изложил ему весь эпизод.

— Вторая порция травы дьявола используется для полетов, — сказал он, когда я закончил. — Причем самой по себе мази недостаточно. Мой бенефактор говорил, что именно корень дает направленность и мудрость, и именно он вызывает полет. Когда научишься большему и будешь чаще принимать его для того, чтобы летать, будешь все видеть яснее. Ты сможешь летать по воздуху за сотни километров — и смотреть, что происходит в любом месте, в каком захочешь, или наносить роковой удар своему врагу, находящемуся далеко от тебя. Когда познакомишься с травой дьявола, она научит тебя, как делать подобные вещи. Например, она уже научила тебя, как менять направление полета. Точно так же она обучит тебя самым невообразимым вещам.

— Каким же вещам, дон Хуан?

— Этого я сказать тебе не могу. Каждый человек отличается от других. Бенефактор никогда не говорил мне, чему он научился. Он говорил, как продвигаться самому, но никогда — что он видел. Это только для себя самого.

— Но я рассказываю тебе все, что видел, дон Хуан.

— Сейчас рассказываешь. Позднее не будешь. В следующий раз ты примешь траву дьявола совсем один, у твоих собственных растений, потому что именно там ты приземлишься — у своих растений. Запомни это. Вот почему я пошел тебя искать к моим растениям.

Больше он ничего не сказал, и я заснул. Проснувшись поздно вечером, я ощутил себя полным жизненных сил. Почему-то меня просто распирало от физического довольства. Я был счастлив, удовлетворен.

Дон Хуан спросил меня:

— Понравилась тебе эта ночь? Или была ужасной? Я ответил, что ночь была поистине великолепной.

— Как твоя головная боль? Очень было плохо?

— Головная боль была такой же сильной, как и все остальное. Это была самая сильная боль, какую мне только довелось испытать.

— Удержит ли тебя это от желания попробовать силу травы дьявола еще раз?

— Не знаю. Сейчас я этого не хочу. Но позднее — может, и захочу. Я действительно не знаю, дон Хуан.

У меня был серьезный вопрос. Я знал, что он будет уклоняться от ответа, и поэтому ждал, что он сам коснется этой темы, — и прождал весь день. Наконец, уже перед отъездом, пришлось все-таки спросить:

— Так я летал, дон Хуан?

— Ты же мне сам сказал. Разве нет?

— Я знаю, дон Хуан. Я имею в виду — тело мое летало? Я что — взлетел как птица?

— Ты всегда задаешь вопросы, на которые я не могу ответить. Ты летал. Для этого и существует вторая порция травы дьявола. Когда примешь ее больше, научишься полетам в совершенстве. Это вовсе не просто. Человек летает с помощью второй порции травы дьявола. Это все, что я могу тебе сказать. А то, что ты хочешь узнать, не имеет смысла. Птицы летают как птицы, а человек, который принял траву дьявола, летает как человек, принявший траву дьявола (el enyerbado vuela asi).

— Так же как птицы? (Asi como los pajaros?)

— Нет — как человек, принявший траву дьявола.

— Значит, на самом деле я не летал, да, дон Хуан? Я летал в своем воображении. Только в своем уме. Где тогда было мое тело?

— В кустах, — отрезал он и тут уже совсем зашелся от смеха. — Беда твоя в том, что ты понимаешь все на один-единственный манер. Ты не веришь, что человек летает, — а брухо может переместиться на тысячу миль в одну секунду, чтобы посмотреть, что там происходит. Он способен нанести удар врагу, находящемуся очень далеко. Так летает он или нет?

— Видишь ли, дон Хуан, мы с тобой о разном говорим. Допустим, один из моих друзей-студентов был бы здесь со мной, когда я принимал траву дьявола. Увидел бы он меня летающим?

— Ну вот, опять ты со своими вопросами о том, что будет, если бы… Бесполезно разговаривать таким образом. Если твой друг или кто-то еще примет вторую порцию травы, единственное, что он сможет делать, — это летать. Ну а если он просто наблюдает за тобой, то может увидеть тебя летящим, а может и не увидеть. Это зависит от человека.

— Но я хочу сказать, дон Хуан, что, если мы с тобой смотрим на птицу и видим ее летящей, мы ведь согласимся, что она летает. А если бы двое моих друзей видели меня летящим — как это было прошлой ночью, — согласились бы они, что я летал?

— Ну, наверное, да. Ты согласен с тем, что птицы летают, потому что видел их летящими. Полет обычен для птиц. Но ты не согласишься с другими вещами, которые делают птицы, потому что не видел никогда, как они это делают. Если бы твои друзья знали о людях, летающих с помощью травы дьявола, — тогда они согласились бы.

— Давай я скажу это по-другому, дон Хуан. Я вот что имею в виду: если я привяжу себя к скале тяжелой цепью, то буду летать точно так же, потому что мое тело не имеет никакого отношения к моему полету, правильно?

Дон Хуан взглянул на меня с недоверием.

— Если ты привяжешь себя к скале, — сказал он, — то боюсь, тебе придется летать вместе со скалой и тяжелой цепью.